"los mercados europeos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسواق الأوروبية
        
    • السوق الأوروبية
        
    Pero las plagas de insectos impedían a Malí exportar este producto a los mercados europeos y elevar al máximo sus ingresos. UN بيد أن المحاصيل المتضررة بآفات حشرية قد منعت مالي من تصدير سلعتها إلى الأسواق الأوروبية وتحقيق أقصى أرباح.
    El país enfrenta también un obstáculo de carácter político, a saber, el bloqueo que hace tiempo le imponen dos de sus cuatro países vecinos y que le impide acceder a los mercados europeos y mundiales. UN فهي تواجه أيضا عائقا سياسيا يتمثل في ذلك الحصار الذي يفرضه عليها منذ وقت طويل اثنان من البلدان الأربعة المجاورة لها، مما يحول دون وصولها إلى الأسواق الأوروبية أو العالمية.
    Pese a la abundancia de petróleo y a su proximidad con los mercados europeos, el país no había alcanzado su potencial con respecto a la IED. UN ورغم وفرة البترول وقربه من الأسواق الأوروبية لم تبلغ الجزائر حدود طاقتها لأغراض الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ello conllevó a la adquisición de ese producto en los mercados europeos, con un costo un 20% mayor. UN وأدى ذلك إلى شراء هذه المنتجات من الأسواق الأوروبية بزيادة في التكلفة نسبتها 20 في المائة.
    You poblaciones de aviación cortas en los mercados europeos Open Subtitles بعت أسهم الملاحة الجوية في السوق الأوروبية بأسعار متدنية
    Al ser un país sin litoral, los traficantes transportan los estupefacientes pasando por los países vecinos y por otros países en las rutas de tránsito para alcanzar los mercados europeos. UN وبما أن أفغانستان بلد غير ساحلي فإن تجار المخدرات يمرون عبر بلدان مجاورة وبلدان أخرى لبلوغ الأسواق الأوروبية.
    Inicialmente la República de Corea también participaba en el proyecto, y la vía ferroviaria fue concebida como parte de un puente terrestre para reducir los costos de transporte a los mercados europeos. UN وكانت جمهورية كوريا مشاركة في الأصل في هذا المشروع أيضا، وكان المتوخى أن يكون خط السكك الحديدية جزءا من جسر بري يخفض تكاليف النقل إلى الأسواق الأوروبية.
    Principalmente, se le ha acusado de proteccionismo, de celos o de usar la ley para atacar a las empresas estadounidenses que han conquistado los mercados europeos. TED تم إتهامكم، بالحمائية و الحقد أو باستعمال القانون لمهاجمة الشركات الأمريكية التي غزت الأسواق الأوروبية
    Sacar fondos de los mercados europeos es un suicidio fiscal. Open Subtitles تحويل الأموال من الأسواق الأوروبية هو إنتحار مالي
    Lincoln Chang en Nueva Jersey... y haces que venda al descubierto acciones de aviación en los mercados europeos. Open Subtitles ووكلته في أسهم طيران قصيرة في الأسواق الأوروبية
    Los fruticultores se quejan de los agentes inescrupulosos que perjudican su reputación despachando manzanas, peras y melocotones de baja calidad a los mercados europeos. UN ويشكوا مزارعو الفواكه من عملاء بلا ضمير دمروا سمعتهم بإرسال نوعية سيئة من التفاح والكمثرى والدراق إلى الأسواق الأوروبية.
    los mercados europeos estuvieron inactivos en el segundo y el tercer trimestre de 1999, cuando el entusiasmo por las fusiones aportó gran parte del rendimiento. UN وكانت الأسواق الأوروبية خاملة خلال الفصلين الثاني والثالث من سنة 1999، اللذين تحقق خلالهما القسط الأوفر في الأداء من تفشي عمليات دمج الشركات.
    Este sufrido país continúa siendo una importante fuente para el tráfico de drogas que cruza el Asia Central y se dirige principalmente a los mercados europeos. UN إذ إن هذا البلد الذي يعاني منذ زمن طويل لا يزال يشكل مصدرا رئيسيا من مصادر الاتجار بالمخدرات عبر آسيا الوسطى ومنها إلى الأسواق الأوروبية بشكل رئيسي.
    Se espera que aumente la penetración de los productos de Lituania en los mercados europeos y mundiales aprovechando el interés en los productos orgánicos y ecológicamente idóneos. UN وقال إنه من المتوقع أن يزداد تدفق السلع الليتوانية على الأسواق الأوروبية والعالمية، باستغلال الظروف المتوفرة أمام المنتجات العضوية المناسبة للبيئة.
    En este sentido, los productos de la agricultura biológica y del biocomercio procedentes de África deberían disponer de un mejor acceso a los mercados europeos de productos biológicos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتاح للمنتجات العضوية ومنتجات التجارة البيولوجية التي تصدرها أفريقيا فرصاً إضافية للوصول إلى الأسواق الأوروبية للمنتجات البيولوجية.
    La adopción de las normas europeas e internacionales y la permanente armonización de la legislación de estos países con la de la UE contribuirá a una mayor integración en los mercados europeos. UN وسوف يساعد اعتماد المعايير الأوروبية والدولية وزيادة اتساق تشريعات تلك البلدان مع تشريعات الاتحاد الأوروبي، على زيادة دمج هذه الاقتصادات في الأسواق الأوروبية.
    21. La economía polaca está estrechamente vinculada con los mercados europeos y otros mercados mundiales. UN 21- وإن الاقتصاد البولندي مندمج بشكل وثيق مع الأسواق الأوروبية وغيرها من الأسواق العالمية.
    En los territorios que controló, la UNITA extrajo y comercializó ilimitadamente diamantes, a pesar de la prohibición de las Naciones Unidas, y llevó a cabo un tráfico ilegal de gemas preciosas hacia los mercados europeos, principalmente a Amberes, utilizando para ello a mercenarios. UN وقامت الحركة، في الأقاليم الواقعة تحت سيطرتها، باستخراج الماس والاتجار به دون قيود ضاربة في ذلك عرض الحائط بالحظر الذي فرضته الأمم المتحدة. وتاجرت أيضاً بشكل غير مشروع بالماس مع الأسواق الأوروبية لا سيما في أنتغرب مستخدمة في ذلك المرتزقة.
    El acuerdo basado en la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África ha abierto los mercados de los Estados Unidos de América a las exportaciones hasta 2008, y el Acuerdo de Cotonou, que reemplaza la Convención de Lomé, ofrece a los productos de Mauricio un ingreso sin cupos ni franquicias en los mercados europeos. UN وقد فتح اتفاق قانون النمو والفرص في أفريقيا أسواق الولايات المتحدة الأمريكية للصادرات حتى عام 2008، كما أن اتفاق القطن، الذي حل محل اتفاقية لومي، يعفي منتجات موريشيوس من نظام الحصص ويسمح لها بالدخول بدون رسوم جمركية إلى الأسواق الأوروبية.
    47. En cuanto a África y el Oriente Medio, la región de África del Norte y el Oriente Medio está sirviendo como punto de transbordo de drogas procedentes del Afganistán y Asia sudoriental en camino hacia los mercados europeos. UN 47- بشأن أفريقيا والشرق الأوسط، تُستخدم منطقة شمال أفريقيا والشرق الأوسط كنقطة لإعادة شحن المخدرات القادمة من أفغانستان وجنوب شرقي آسيا وفي طريقها إلى الأسواق الأوروبية.
    La subcontratación, por ejemplo, permite a las empresas más pequeñas vender a empresas mayores autorizadas para vender a los mercados europeos. UN وعلى سبيل المثال، يتيح التعاقد من الباطن للمنشآت الأصغر حجماً بيع إنتاجها إلى منشآت أكبر حجماً تكون حائزة لشهادات تخولها بيع منتجاتها إلى السوق الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more