"los mercados financieros internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسواق المالية المحلية
        
    Un cierto aumento de las tasas de interés es inevitable, debido a la salida de fondos de los mercados financieros internos. UN وإنه لا يمكن تجنب رفع أسعار الفائدة بعض الشيء بسبب خروج الأموال من الأسواق المالية المحلية.
    Deben desarrollarse y garantizarse los mercados financieros internos, los bonos y las acciones mediante reglamentaciones firmes. UN ويتطلب هذا الأمر وجود أنظمة صارمة تنمي وتكفل الأسواق المالية المحلية والسندات والأسهم.
    Se prevé que en el año 2000, el mundo habrá ahorrado e invertido alrededor de 7,5 billones de dólares de los EE.UU., gran parte de ellos a través de los mercados financieros internos. UN ففي عام 2000، يتوقع أن يكون العالم قد ادخر واستثمر حوالي 7.5 تريليونات دولار، وهذا مبلغ كبير تحقق بواسطة الأسواق المالية المحلية.
    En el caso de algunos países, es probable que la debilidad o los problemas de los mercados financieros internos constituyan un importante obstáculo para un crecimiento más rápido. UN وفي بعض البلدان يرجح أن يشكل ضعف و/أو اضطراب الأسواق المالية المحلية عقبة كبرى في سبيل النمو الأسرع.
    Con el aumento de la apertura, tanto del comercio como de las corrientes financieras, el entorno mundial sería más competitivo, y era sumamente importante fortalecer los mercados financieros internos y resolver los desequilibrios macroeconómicos. UN ومع تزايد انفتاح التجارة والتدفقات المالية، فإن البيئة العالمية ستصبح تنافسية بدرجة أكبر، ومن الأهمية بمكان تعزيز الأسواق المالية المحلية ومعالجة الاختلالات الاقتصادية الكلية.
    Además de incrementar los recursos financieros internos, los recursos externos tienen efectos secundarios positivos y significativos, transferencia de tecnología, transferencia de conocimientos especializados en gestión y comercialización, y fortalecimiento de los mercados financieros internos. UN وفضلا عن زيادة الموارد المالية المحلية، فإن للموارد الخارجية آثارا إيجابية غير مباشرة ملحوظة تتمثل في نقل التكنولوجيا ونقل المعارف المتعلقة بالإدارة والتسويق وتعزيز الأسواق المالية المحلية.
    Además, la promoción de innovaciones financieras en el sector privado y de la colaboración entre éste y el sector público también puede ampliar los mercados financieros internos y contribuir al desarrollo del sector financiero en cada país. UN إضافة إلى ذلك، فإن تشجيع الابتكارات المالية للقطاع الخاص وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن لهما تعميق جـذور الأسواق المالية المحلية وزيادة نمــو القطاع المالي المحلي.
    Además, la promoción de innovaciones financieras en el sector privado y de la colaboración entre éste y el sector público también puede ampliar los mercados financieros internos y contribuir al desarrollo del sector financiero en cada país. UN إضافة إلى ذلك، فإن تشجيع الابتكارات المالية للقطاع الخاص وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن لهما تعميق جـذور الأسواق المالية المحلية وزيادة نمــو القطاع المالي المحلي.
    Además, la estrechez de los mercados financieros internos limita el alcance y la efectividad de los cambios de la política mientras que la política fiscal tiene menos efectos porque los ingresos y el gasto públicos representan una proporción menor del PIB. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضيق الأسواق المالية المحلية يحد من نطاق وفعالية تغييرات السياسة النقدية، ويكون أثر السياسة المالية أقل لأن الإيرادات والنفقات الحكومية تمثل نسبا أقل في إجمالي الناتج المحلي.
    Una política más común en años anteriores y que podría volver a considerarse consistiría en limitar la entrada de capital extranjero en los mercados financieros internos o en la segmentación de esos mercados, por ejemplo, ofreciendo distintas clases de títulos a los residentes nacionales y extranjeros. UN وكانت هناك سياسة أكثر شيوعا في السنوات السابقة، قد يعاد الأخذ بها تتمثل في الحد من دخول رأس المال الأجنبي إلى الأسواق المالية المحلية أو قطاع من تلك الأسواق مثال ذلك عن طريق عرض فئات منفصلة من الأوراق المالية على المقيمين المحليين والأجانب.
    Las cuentas públicas registraron una mejora en el período 2010-2011 y, con la excepción de algunos países caribeños, los niveles de endeudamiento se mantienen bajos, lo que permitiría que varios países de la región colocasen deuda en los mercados financieros internos y externos. UN وقد تحسنت الحسابات العامة خلال الفترة 2010-2011، كما أن مستوى المديونية، فيما عدا بعض بلدان منطقة البحر الكاريبي، منخفض وهو ما من شأنه أن يمكِّن عدة بلدان في المنطقة من طرح الديون في الأسواق المالية المحلية والخارجية.
    Aunque los coeficientes de endeudamiento de muchos países de la región han mejorado, gracias a iniciativas internacionales de alivio de la deuda, numerosos países siguen siendo vulnerables ante las crisis económicas porque su capacidad de financiar déficits más grandes se ve limitada por el tamaño de los mercados financieros internos. UN وفي حين تحسنت نسب الديون في العديد من البلدان في المنطقة، بفضل القيام بمبادرات لتخفيف عبء الدين على النطاق الدولي، لايزال العديد من البلدان عرضة لحالات من الركود الاقتصادي، إذ إن قدرتها على تمويل حالات عجز أكبر حجما مقيدةً بسبب حجم الأسواق المالية المحلية.
    41. Ahora se está revisando ese optimismo, tomando en consideración que los nuevos mercados financieros se han visto perjudicados por las pérdidas incurridas por entidades con partidas poco claras no incluidas en el balance y que las economías más pequeñas han sufrido con la carestía de crédito internacional debido también a su dependencia del capital extranjero para financiar el crecimiento de los mercados financieros internos. UN 41- ولكن البنك الدولي أعاد النظر في هذا التفاؤل، آخذاً في الاعتبار تضرر الأسواق المالية الجديدة من خسائر الكيانات غير المدرجة في الميزانية التي تتسم بانعدام الشفافية، ومعاناة الاقتصادات الصغيرة من عبء الائتمان الدولي نظراً لاعتمادها أيضاً على رأس المال الأجنبي في تمويل النمو في الأسواق المالية المحلية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more