"los mercados internacionales de capital" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسواق رأس المال الدولية
        
    • أسواق رؤوس الأموال الدولية
        
    • الأسواق الرأسمالية الدولية
        
    • الأسواق المالية الدولية
        
    • الأسواق الدولية لرؤوس الأموال
        
    • لأسواق رأس المال الدولية أن
        
    Los países africanos también están recaudando recursos financieros esenciales mediante la emisión de bonos en los mercados internacionales de capital. UN وتعمل البلدان الأفريقية أيضا من أجل زيادة مواردها المالية الأساسية بطرحها سندات في أسواق رأس المال الدولية.
    Estos países han pasado a ser importantes exportadores de manufacturas y partícipes solventes en los mercados internacionales de capital. UN وأصبحت من مصدري المصنوعات التحويلية ومن الجهات العاملة التي تستحق الحصول على قروض في أسواق رأس المال الدولية.
    Las perturbaciones en los mercados internacionales de capital dificultan la recaudación de recursos con esos fines. UN وجعل اضطراب أسواق رأس المال الدولية من الصعب بالنسبة لها جمع الموارد لهذه الأغراض.
    Hubo opiniones coincidentes sobre el medio benigno del momento en los mercados internacionales de capital. UN واتُفق على أن هناك بيئة مواتية سائدة حاليا في أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Así pues, la mejora de la información tendrá consecuencias positivas en el funcionamiento de los mercados internacionales de capital. UN وسيكون لتحسين المعلومات من ثَّم أثر إيجابي على أداء أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Hubo acuerdo en que las normas eran sumamente útiles para aumentar el papel de la disciplina de mercado, mejorando así el acceso de los países a los mercados internacionales de capital. UN وكان هناك اتفاق بشأن الجدوى القصوى للمعايير المتعلقة بتعزيز دور النظام السوقي، ومن ثم تحسين وصول البلدان إلى الأسواق الرأسمالية الدولية.
    Se ha renovado el acceso a los mercados internacionales de capital y han disminuido los márgenes, mientras que se han recuperado las bolsas. UN وجددت فرص الوصول إلى الأسواق المالية الدولية وانخفضت الهوامش بينما انتعشت أسواق الأوراق المالية.
    Acceso a los mercados internacionales de capital UN الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية
    Por primera vez en décadas, los países en desarrollo como grupo han alcanzado un momento excepcional de independencia con respecto a los mercados internacionales de capital. UN ولأول مرة منذ عدة عقود، حققت البلدان النامية كمجموعة مرحلة استقلال نادرة عن أسواق رأس المال الدولية.
    Debían formularse dos normas relativas a los datos, una general y un conjunto más estricto de indicadores para los países que tenían o deseaban tener acceso a los mercados internacionales de capital. UN وقد تم إعداد مستويين من مستويات البيانات، مستوى عام ومجموعة من المؤشرات أكثر تفصيلا للبلدان التي لها قدر من الوصول، أو طلبت الوصول، إلى أسواق رأس المال الدولية.
    La FOD sigue siendo la principal fuente de corrientes de recursos hacia África, en particular porque su acceso a los mercados internacionales de capital es limitado. UN ولا يزال التمويل اﻹنمائي الرسمي يشكل المصدر الرئيسي لتدفق الموارد إلى أفريقيا، خصوصا وأن إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية إمكانية محدودة أمام أفريقيا.
    A los pocos días de la devaluación del real brasileño, la Argentina y México, por ejemplo, pudieron obtener más de 1.000 millones de dólares con emisiones de bonos del Estado en los mercados internacionales de capital. UN وبعد خفض قيمة العملة البرازيلية بأيام، تمكنت اﻷرجنتين والمكسيك، مثلا، من جمع ما يزيد عن بليون دولار بإصدار أوراق ممتازة في أسواق رأس المال الدولية.
    Incluso estos resultados se consideraron notables en su momento, ya que después de la crisis de la deuda de comienzos del decenio de 1980, transcurrieron años antes de que algún país latinoamericano pudiera tener acceso a los mercados internacionales de capital. UN وحتى هذه النتائج كانت تعتبر نتائج متميزة في ذلك الوقت ﻷن وصول أي بلد من بلدان أمريكا اللاتينية إلى أسواق رأس المال الدولية بعد أزمة الديون التي نشأت في أوائل الثمانينيات قد استغرق سنوات.
    Mientras los países más pobres sigan sin poder captar el ahorro exterior en los mercados internacionales de capital habrá que continuar aumentando la ayuda oficial para el desarrollo. UN وما دامت هذه المدخرات الأجنبية لا تتدفق من أسواق رؤوس الأموال الدولية إلى أكثر البلدان فقرا، فسيتعين الحصول عليها من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Algunos países, fundamentalmente Kenya, Nigeria, la República Unida de Tanzanía y Uganda, han tenido que cancelar planes de recaudar fondos para proyectos de infraestructura en los mercados internacionales de capital. UN واضطرت بعض البلدان، ولا سيما أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا ونيجيريا، إلى إلغاء خطط لجمع الأموال من أسواق رؤوس الأموال الدولية من أجل مشاريع الهياكل الأساسية.
    Los efectos remanentes de la crisis de la deuda en Rusia también desalentaron los flujos financieros hacia algunas de las economías en transición que perdieron el acceso a los mercados internacionales de capital. UN وفي حالة بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية حدّت الآثار المتخلفة عن أزمة الدين الروسي، بدورها، من التدفقات المالية الوافدة إليها، بل فقد بعضها إمكانية الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Son buenos ejemplos de las nuevas estrategias de los países en desarrollo, que aspiran a fomentar la financiación intrarregional y a reducir la dependencia y la vulnerabilidad ante los mercados internacionales de capital. UN وهذا مثل واضح للاستراتيجية الجديدة التي تتبعها البلدان النامية من أجل تشجيع التمويل داخل إقليمها، والحد من الاعتماد على الأسواق الرأسمالية الدولية وتعرضها لها.
    Otra limitación es la inestabilidad de los mercados financieros internacionales, junto con nuestra incapacidad de acceder a la financiación en condiciones favorables en los mercados internacionales de capital debido a nuestra condición de país de medianos ingresos. UN وثمة قيد آخر وهو تذبذب الأسواق المالية الدولية، مقرونا بعدم تمكننا من الحصول على التمويل من الأسواق الرأسمالية الدولية بشروط تساهلية بسبب مركزنا كبلد متوسط الدخل.
    Las recientes crisis financieras y la turbulencia cada vez mayor que sacude a los mercados internacionales de capital tienen efectos negativos en la situación del empleo. UN 78 - وقد تركت الأزمات المالية والاضطرابات التي شهدتها الأسواق الرأسمالية الدولية في الآونة الاخيرة أثرا سلبيا على العمالة.
    La variación de las tendencias demográficas en los países de la OCDE ha dado lugar a un fuerte crecimiento de los fondos de pensiones y de los fondos mutuos, lo que ha contribuido a una mayor liquidez en los mercados internacionales de capital. UN وقد أسفرت الاتجاهات الديموغرافية المتغيرة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن نمو قوي لصناديق المعاش التقاعدي والاستثمار الجماعي مما أدى إلى إزدياد السيولة في الأسواق المالية الدولية.
    Aunque no hay indicios de que el sector bancario en su conjunto haya contraído préstamos excesivos en los últimos años, algunos bancos de países de Europa oriental y Asia central han contraído grandes préstamos en los mercados internacionales de capital, y con estos fondos han concedido préstamos en el mercado interno. UN وعلى الرغم من عدم وجود ما يشير إلى أن قطاع المصارف، ككل، قد بالغ في الاقتراض في السنوات الأخيرة، فإن بعض مصارف بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى قد اقترضت بشكل مكثف في الأسواق المالية الدولية وأقرضت تلك الأموال في السوق المحلية.
    Se calcula que la inversión extranjera directa cobrará velocidad en 2000 como así también lo hará el acceso a los mercados internacionales de capital que se restableció en 1999 y cuya mejora se espera en 2000. UN وينتظر أن يتسارع الاستثمار الأجنبي المباشر في سنة 2000، وأن تتحسن خلالها فرص الوصول إلى الأسواق الدولية لرؤوس الأموال بعد أن فُتح من جديد باب هذا الوصول في سنة 1999.
    El pleno cumplimiento de los compromisos adoptados por la mayoría de los países en desarrollo durante la Ronda Uruguay, junto con las restricciones que siguen existiendo en cuanto al acceso a los mercados en algunos países industrializados importantes, están generando déficit de pagos que no pueden ser financiados de modo sostenido y fiable por los mercados internacionales de capital. UN كما أن تنفيذ معظم البلدان النامية تنفيذا كاملا للالتزامات المتعهد بها خلال جولة أوروغواي، مع القيود المتواصلة على الوصول إلى الأسواق في بعض البلدان الصناعية الرئيسية يولد حالات عجز في المدفوعات لا يمكن لأسواق رأس المال الدولية أن تمولها تمويلاً على أساس مستديم وموثوق به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more