"los mercados locales y regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسواق المحلية والإقليمية
        
    • للأسواق المحلية والإقليمية
        
    Mayor utilización de los mercados locales y regionales UN زيادة الاستفادة من الأسواق المحلية والإقليمية
    11. los mercados locales y regionales ¿podrían impulsar la diversificación y la entrada a los mercados internacionales? UN 11- هل تشكل الأسواق المحلية والإقليمية منطلقاً مجدياً للتنويع ودخول الأسواق الدولية؟
    11. ¿Serían los mercados locales y regionales un escalón importante para la diversificación y la entrada en los mercados internacionales? UN 11- هل تشكل الأسواق المحلية والإقليمية منطلقاً مجدياً للتنويع ودخول الأسواق الدولية؟
    En particular, los recursos de pesca de altura en las 200 millas que constituyen la zona económica exclusiva de Anguila pueden explotarse de forma sostenible para satisfacer la demanda de los mercados locales y regionales. UN ويمكن، على وجه الخصوص، استغلال موارد صيد الأعماق في المنطقة الاقتصادية الخالصة لأنغيلا البالغة 200 ميل بصورة مستدامة من أجل تلبية احتياجات الأسواق المحلية والإقليمية.
    Por lo que respecta a la adquisición de ese material, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha señalado que, al adquirir bienes y servicios para las operaciones de mantenimiento de la paz, se debe dar prioridad a los mercados locales y regionales, en los que esa actividad resulta más eficiente y eficaz en función de los costos. UN 59 - وفيما يتعلق بالشراء، ذكر أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام قد ذكرت أنه ينبغي إعطاء الأولوية، عند شراء السلع والخدمات اللازمة لعمليات حفظ السلام، للأسواق المحلية والإقليمية حيث يكون ذلك أكثر كفاءة وأكثر فعالية من حيث التكاليف.
    En particular, los recursos de pesca de altura en las 200 millas que constituyen la zona económica exclusiva de Anguila pueden explotarse de forma sostenible para satisfacer la demanda de los mercados locales y regionales. UN ويمكن، على وجه الخصوص، استغلال موارد صيد الأعماق في المنطقة الاقتصادية الخالصة لأنغيلا البالغة 200 ميل بصورة مستدامة من أجل تلبية احتياجات الأسواق المحلية والإقليمية.
    Los organismos dedicados a la alimentación y la agricultura están tomando medidas para mitigar las consecuencias del aumento de los costos, entre otras cosas, comprando productos alimentarios en los mercados locales y regionales. UN وتتخذ وكالات الأغذية والزراعة في الوقت الراهن خطوات للتخفيف من حدة آثار زيادات التكلفة، بوسائل من بينها شراء السلع الأساسية الغذائية في الأسواق المحلية والإقليمية.
    Ambas tendencias afectarán al desarrollo rural, las oportunidades de los gobiernos para promover la diversificación de los medios de vida, la capacidad del sector manufacturero nacional y la capacidad para proteger a los mercados locales y regionales de la competencia desleal o más fuerte. UN وسيؤثر الاتجاهان في التنمية الريفية وفرص قيام الحكومات بتعزيز تنويع سبل كسب العيش والقدرات التصنيعية الوطنية والقدرة على حماية الأسواق المحلية والإقليمية من المنافسة غير العادلة والقوية.
    En tal sentido, la Comisión recomienda que se haga todo lo posible por aprovechar el personal especializado disponible en el país e insta a la Secretaría a que recurra plenamente a la experiencia recogida en diversas operaciones de mantenimiento de la paz realizadas en África a fin de obtener bienes y servicios, incluidos contratistas locales, en los mercados locales y regionales. UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة ببذل الجهود للاستعانة قدر المستطاع بالخبرات المتوافرة محليا وتشجع الأمانة العامة على الاستفادة استفادة كاملة من خبرتها السابقة في مختلف عمليات حفظ السلام في أفريقيا للحصول على السلع والخدمات، بما في ذلك المقاولون المحليون، من الأسواق المحلية والإقليمية.
    En cuanto a las adquisiciones, el Departamento hace adquisiciones en los mercados locales y regionales cuando resulta más eficaz en cuanto a los gastos y alienta la inscripción de los proveedores locales y regionales en sus listas de proveedores. UN 89 - وفيما يتعلق بالشراء، تقوم الإدارة بالشراء من الأسواق المحلية والإقليمية حيث أنها أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة، وهي تشجع البائعين المحليين والإقليميين على تسجيل أسمائهم في قوائمها.
    Los agricultores, incluidas las mujeres, necesitan capacidad para trabajar juntos a fin de agrupar los suministros, cumplir las normas de inocuidad y calidad de los alimentos, compartir información sobre precios y desarrollar los mercados locales y regionales. UN فالمزارعون - ومن بينهم المزارعات - بحاجة إلى القدرة على العمل معا لجمع الإمدادات، والوفاء بمعايير سلامة الأغذية وجودتها، وتقاسم المعلومات عن الأسعار، وتنمية الأسواق المحلية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more