"los mercados mundiales de productos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسواق العالمية للسلع
        
    • الأسواق العالمية للمنتجات
        
    En futuros servicios de asistencia se deberá incluir información técnica sobre los mercados mundiales de productos básicos y recursos energéticos. UN ويجب أن تُدرج في الاعتمادات المرصودة مستقبلا للمساعدات معلومات تقنية عن الأسواق العالمية للسلع الأساسية وموارد الطاقة.
    Sin embargo, el progreso de dicho sector dependía a su vez de los cambios ocurridos en los mercados mundiales de productos básicos, en particular en los precios de dichos productos. UN واستدرك قائلا إن إحراز التقدم في هذا القطاع يعتمد هو نفسه اعتمادا شديدا على التغيرات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية، وخاصة تغير أسعار هذه السلع.
    Perspectivas en los mercados mundiales de productos básicos distintos del petróleo: ¿el final de un superciclo de los productos básicos? UN آفاق الأسواق العالمية للسلع الأساسية غير النفطية: هل هي نهاية دورة كبرى للسلع الأساسية؟
    La concentración en el sector de la demanda de los mercados mundiales de productos básicos continúa, mientras que la participación del Estado en el sector agrícola de los países en desarrollo se ha reducido drásticamente. UN وما زال تركيز الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمراً، بينما تشهد مساهمة الدولة في القطاعات الزراعية للبلدان النامية انخفاضاً حاداً.
    Por otra parte, los países africanos están convencidos de que un mejor control de los efectos negativos de las condiciones de sequía podría aumentar su capacidad para participar eficazmente en los mercados mundiales de productos básicos. UN والبلدان الأفريقية مقتنعة أيضاً بأن الإدارة الأفضل للآثار السلبية لظروف الجفاف يمكن أن تعزز قدراتها على المشاركة بفعالية في الأسواق العالمية للمنتجات الأولية.
    Continúa la concentración en el sector de la demanda en los mercados mundiales de productos básicos, mientras que la participación del Estado en el sector agrícola de los países en desarrollo se ha reducido drásticamente. UN 2 - ولا يزال التركيز في الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمرا، في الوقت الذي طرأ فيه انخفاض حاد على مشاركة الدولة في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    A nivel macroeconómico, la inestabilidad de los mercados mundiales de productos básicos, los efectos en el comercio y las pautas de consumo repercuten en la capacidad de los países de alimentar a su población. UN وعلى المستوى الكلي، فإن التقلبات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية، وتأثيرات التجارة وأنماط الاستهلاك، تؤثر في قدرة البلد على توفير الغذاء لسكانه.
    Ello ha mermado la capacidad de formular políticas y estrategias efectivas para responder a los desafíos de los mercados mundiales de productos básicos, que aborden en particular los persistentes desequilibrios estructurales de la economía mundial de los productos básicos. UN وقد حال هذا دون القدرة على صياغة استراتيجيات وسياسات فعالة للاستجابة لتحديات الأسواق العالمية للسلع الأساسية، وبخاصة التعامل مع الاختلالات الهيكلية المستمرة في الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية.
    los mercados mundiales de productos básicos han presentado una tendencia bajista en los últimos meses, aunque los precios se han mantenido altos en comparación con las tendencias a largo plazo. UN وقد ظلت الأسواق العالمية للسلع الأساسية تتجه نحو الهبوط على مدى الأشهر الماضية، رغم أن الأسعار ظلت مرتفعة مقارنة باتجاهاتها الطويلة الأمد.
    31. Las consecuencias de las crisis financieras de los principales países en desarrollo en los mercados mundiales de productos básicos pueden variar según la naturaleza de los países afectados y las condiciones macroeconómicas existentes en el resto del mundo. UN 31- إن آثار الأزمات المالية التي تحدث في البلدان النامية الرئيسية على الأسواق العالمية للسلع الأساسية يمكن أن تنهج سبلا مختلفة تبعا لطبيعة البلدان المتأثرة وتبعا لظروف الاقتصاد الكلي في باقي العالم.
    Si bien los precios de los productos básicos siguieron sufriendo efectos negativos en 1999 en razón de la desfavorable coyuntura de la demanda después de la crisis financiera de Asia, la situación de muchos mercados se estabilizó en el curso del año y la declinación general de los precios que había caracterizado a muchos de los mercados mundiales de productos básicos desde 1997 se fue tornando más lenta. UN مع أن أسعار السلع الأساسية ما برحت تتأثر تأثرا سلبيا في عام 1999 باتجاه هبوط الطلب على إثر الأزمة المالية الآسيوية، فإن الأوضاع أخذت تستقر أثناء السنة في كثير من الأسواق وبدأ يبطؤ الهبوط الواسع النطاق في الأسعار الذي لازم أسواقا كثيرة من الأسواق العالمية للسلع الأساسية منذ سنة 1997.
    La evaluación de los efectos de las medidas de respuesta debe tener muy en cuenta entre otras cosas la posibilidad de la futura evolución tecnológica; el carácter del comportamiento de los mercados mundiales de productos básicos, incluidos los de combustibles fósiles; las pautas cambiantes de las reservas mundiales de combustibles fósiles y los cambios de producción de combustibles fósiles y sus niveles de precios. UN ويجب أن يراعي تقييم آثار تدابير الاستجابة كل المراعاة جملة أمور منها احتمالات التطور التكنولوجي مستقبلاً؛ وطبيعة السلوك في الأسواق العالمية للسلع الأساسية، ومنها أسواق الوقود الأحفوري؛ وتغير أنماط الاحتياطي العالمي من الوقود الأحفوري، وتغير معدلات إنتاج الوقود الأحفوري وأسعاره.
    40. Esas instituciones fueron desmanteladas en el contexto de los programas de ajuste estructural, exponiendo así a los productores de productos básicos a los caprichos de los mercados mundiales de productos básicos. UN 40- غير أن هذه المؤسسات حُلت في سياق برامج التكييف الهيكلي، وبالتالي أصبح منتجو السلع الأساسية عرضة لتقلبات الأسواق العالمية للسلع الأساسية.
    Puesto que tienen alguna capacidad de competir en los mercados mundiales de productos primarios, esos países deberían adoptar estrategias industriales tendentes a diversificar las exportaciones hacia la elaboración de productos basados en recursos naturales y las manufacturas ligeras. UN وبما أن تلك البلدان تملك في مقابل ذلك بعض القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية للسلع الأولية، فإن عليها أن تضع استراتيجيات صناعية من أجل تنويع صادراتها بحيث تشمل معالجة المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية والمصنوعات الخفيفة.
    En quinto lugar, debemos fortalecer los mercados mundiales de productos alimentarios básicos para hacer frente a las necesidades de todos los países y pueblos, en especial los más pobres, en particular minimizando las restricciones a las exportaciones y los impuestos a los productos alimentarios con el fin de ayudar a estabilizar los precios de los alimentos. UN خامسا، يجب علينا أن نعزز الأسواق العالمية للسلع الغذائية من أجل تلبية احتياجات جميع البلدان والشعوب، لا سيما الفقراء، بما في ذلك تعزيزها من خلال الحد من القيود على الصادرات والرسوم على السلع الغذائية إلى أدنى درجة بغية المساعدة على تحقيق الاستقرار في أسعار المواد الغذائية.
    Los dirigentes también convinieron en la necesidad de abordar la volatilidad excesiva de los precios de la energía y los productos agrícolas y mejorar el funcionamiento de los mercados mundiales de productos básicos, entre otras cosas por medio de la reglamentación y la fiscalización eficaces de los mercados de productos financieros derivados con el objeto de aumentar la transparencia y combatir la especulación perjudicial. UN واتفق الزعماء أيضا على ضرورة معالجة التقلبات المفرطة في أسعار الطاقة والمنتجات الزراعية وتحسين أداء الأسواق العالمية للسلع الأساسية، بوسائل تشمل تنظيم أسواق المشتقات المالية والإشراف عليها على نحو فعال، من أجل تعزيز الشفافية ومكافحة المضاربات الضارة.
    53. Cabe señalar que la situación de los mercados mundiales de productos básicos ha cambiado mucho desde la XII UNCTAD. UN 53- ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الحالة قد تغيرت كثيراً في الأسواق العالمية للسلع الأساسية منذ الأونكتاد الثاني عشر.
    Durante el primer semestre de 2010 los mercados mundiales de productos agrícolas parecieron entrar en una fase más reposada y la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) estimó que el número de personas malnutridas se reduciría a unos 925 millones como consecuencia de la baja de los precios de los alimentos. UN وفي النصف الأول من عام 2010، بدا أن الأسواق العالمية للسلع الأساسية الزراعية قد دخلت أوقاتا أكثر هدوءا، وأشارت تقديرات منظمة الأغذية والزراعة إلى أن عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية سينخفض إلى حوالي 925 مليون مع انخفاض أسعار الأغذية.
    Con la combinación adecuada de conocimientos y políticas en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones, los países pueden convertirse en importantes agentes en los mercados mundiales de productos intangibles o productos de tecnología de la información. UN وإذا توفر المزيج الصحيح من مهارات وسياسات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، يمكن أن تتحول البلدان إلى مواقع هامة في الأسواق العالمية للمنتجات غير المنظورة أو منتجات تكنولوجيا المعلومات.
    La suspensión de la ronda de negociaciones de Doha hace que sea menos probable que se hagan realidad a corto plazo las esperanzas de que mejore el funcionamiento de los mercados mundiales de productos agrícolas y se apliquen medidas de ayuda a los países en desarrollo, en concreto el mecanismo de ayuda al comercio. UN ويعني تعليق مفاوضات جولة الدوحة أن من غير المحتمل أن يتحقق في الأجل القصير ما كان مؤملا من تحسينات في أداء الأسواق العالمية للمنتجات الزراعية وأن يتخذ ما كان مرجوا من تدابير داعمة للبلدان النامية، بعدة سبل من بينها إنشاء آلية المعونة مقابل التجارة.
    Los países desarrollados ganaron mucho terreno en los mercados mundiales de productos agrícolas, al mismo tiempo que restringían el acceso a sus mercados, como resultado de las masivas subvenciones otorgadas a sus productores y exportadores. Además, se hicieron con el grueso del comercio de productos elaborados, que experimentaba un rápido crecimiento. UN 19 - وأحرزت البلدان المتقدمة النمو تقدما كبيرا في الأسواق العالمية للمنتجات الزراعية، مع حد الوصول إلى أسواقها، نتيجة للإعانات المكثفة المقدمة لمنتجيها ومصدريها، كما أنها استأثرت بالقسط الأوفر من تجارة المنتجات المجهزة السريعة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more