"los mercados o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسواق أو
        
    • السوق أو
        
    * Reparten los mercados o fuentes de suministro; UN :: تنطوي على تقاسم الأسواق أو مصادر الإمداد؛
    Luego de cinco años no nos hemos puesto de acuerdo en cuanto a la apertura de los mercados o la eliminación de los subsidios discriminatorios. UN ولكن بعد خمس سنوات من بدء الجولة، لم نتفق على فتح الأسواق أو إلغاء الإعانات التمييزية.
    Sin embargo, en los casos en los que hubo miembros de la OMC que aplicaron medidas diferentes para regular el acceso a los mercados o el trato nacional en función del tipo de tecnología utilizada, esos miembros las incluyeron en sus compromisos. UN ولكن إذا طبق أعضاء منظمة التجارة العالمية تدابير مختلفة في تنظيم النفاذ إلى الأسواق أو المعاملة الوطنية، تبعاً لنوع التكنولوجيا، فعليهم إدراجها في التزاماتهم.
    La regulación económica incluye las condiciones impuestas por el Estado que influyen directamente en las decisiones del mercado, como la fijación de precios, la competencia, y la entrada en los mercados o la salida de éstos. UN ويشمل وضع اللوائح الاقتصادية اشتراطات حكومية تتدخل مباشرة في القرارات السوقية، كوضع الأسعار والمنافسة ودخول الأسواق أو الخروج منها.
    23. Incluso si no existen políticas que limiten el acceso a los mercados o denieguen el trato nacional, las políticas de reglamentación nacionales pueden desalentar la inversión extranjera directa en el sector de los servicios. UN ٢٣ - ومن الممكن، حتى في غياب سياسات تقيد الوصول إلى السوق أو تحرم من المعاملة الوطنية، أن تعمل السياسات التنظيمية المحلية على تثبيط الاستثمار اﻷجنبي المباشر في مجال الخدمات.
    Dijeron que las bombas se tiraban a veces sobre zonas concurridas como los mercados o los pozos comunales; también se destruían hogares, tiendas y campos. UN وقال هؤلاء إن القنابل كانت تُلقى أحياناً على مناطق مزدحمة بالناس مثل الأسواق أو مناطق آبار المياه المشتركة؛ كما تم في عمليات القصف هذه تدمير منازل ومتاجر وإتلاف حقول.
    Pero una cosa es prometer apoyo, ya sea en forma de ayuda, alivio de la deuda, acceso a los mercados o transferencia tecnológica, y otra muy diferente es prestar el apoyo prometido en forma eficaz y oportuna. UN وهناك فرق بين الإعلان عن تقديم الدعم، سواء في شكل معونة أو تخفيف الديون أو الحق في دخول الأسواق أو نقل للتكنولوجيا، وبين تقديم الدعم المتعهد به على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    El sector no estructurado urbano está constituido en su mayor parte por pequeños comercios en los mercados o en las calles, y eso produce tan poco como lo que contribuye al PIB. UN وتشكل التجارة الصغيرة في الأسواق أو على الشوارع إلى حد كبير القطاع غير الرسمي الحضري، وهذا يساهم بقدر ضئيل في الناتج المحلي الإجمالي.
    Sin embargo, los obstáculos no arancelarios y los obstáculos a la entrada a los mercados o la persistencia de un sesgo en la estructura arancelaria podrían impedir a los países en desarrollo beneficiarse de las nuevas oportunidades comerciales. UN على أنه يحتمل أن تحول الحواجز غير الجمركية وحواجز الوصول إلى الأسواق أو التحيز المتبقي في بنية التعريفات الجمركية دون استفادة البلدان النامية من فرص تجارية جديدة.
    Entretanto, la violencia durante el período que abarca el informe hizo que las zonas rurales quedaran cada vez más aisladas de los mercados o de la asistencia de socorro. UN وفي أثناء ذلك، أدى اندلاع أعمال العنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى زيادة عزل المناطق الريفية عن الأسواق أو المساعدة الغوثية.
    Según el primer enfoque, la información potencialmente compartible guardaba relación con la existencia de una investigación; las teorías sobre el daño, los mercados o las soluciones jurídicas; y el entorno de la industria. UN وتدخل ضمن النهج الأول المعلومات المتعلقة بإجراء التحقيقات التي يمكن الإفصاح عنها؛ والنظريات المتعلقة بالضرر أو الأسواق أو سبل الانتصاف؛ والخلفية الصناعية.
    Además, como pequeños empresarios, los pobres pueden ver denegado el acceso a los mercados o ser objeto de explotación por los cárteles. UN وعلاوة على ذلك، فقد تمنع الكارتلات الفقراء، بوصفهم من صغار منظمي المشاريع، من الوصول إلى الأسواق أو تعرِّضهم لسلوك استغلالي.
    Mientras que hay quienes creen que sus vidas están a la merced de los mercados o de fuerzas políticas insuperables, es mucho lo que pueden hacer los gobiernos para erradicar la pobreza y combatir la desigualad. UN وفي حين يعتقد الكثيرون أن حياتهم واقعة تحت رحمة الأسواق أو القوى السياسية التي لا يمكن قهرها، هناك الكثير مما يمكن للحكومات عمله للقضاء على الفقر ومكافحة عدم المساواة.
    Por lo tanto, exige un completo conocimiento de todas las medidas vigentes en todos los sectores y la detallada consignación en listas de las medidas no conformes existentes que limitan el acceso a los mercados o el trato nacional. UN وهكذا فإنه يتطلب المعرفة الكاملة بالتدابير القائمة في جميع القطاعات والجداول التفصيلية المحددة للتدابير غير المطابقة القائمة التي تحد من الوصول إلى الأسواق أو المعاملة الوطنية.
    ¿Los ingresos de los mercados o de la cantera? Open Subtitles الدخول من الأسواق أو مقلع الحجارة ؟
    Controlar o eliminar los convenios o acuerdos restrictivos entre empresas, las fusiones y adquisiciones o el abuso de una posición dominante en el mercado, que limiten el acceso a los mercados o restrinjan indebidamente de algún otro modo la competencia y tengan efectos perjudiciales para el comercio nacional o internacional o el desarrollo económico. UN مكافحة أو إلغاء الاتفاقات أو الترتيبات التقييدية فيما بين مؤسسات الأعمال أو الاندماجات وعمليات الشراء أو إساءة استعمال مراكز قوة سوقية مهيمنة مما يحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فيؤثر تأثيرا ضارا في التجارة الداخلية أو الدولية أو في التنمية الاقتصادية.
    Es preciso corregir este desequilibrio que, junto con otras condiciones adversas, incluido el desfavorable acceso a los mercados o las condiciones de entrada a los mercados y la competencia de los productos subvencionados de los países desarrollados, impone una pesada carga a los países en desarrollo exportadores de productos básicos, sobre todo los menos adelantados. UN فينبغي التصدي لهذا الاختلال الذي يُلقي، إلى جانب الظروف المعاكسة الأخرى، ومنها أسباب الوصول غير المواتية إلى الأسواق أو شروط الدخول إلى الأسواق ومنافسة الإنتاج المدعم في البلدان المتقدمة، عبئا ثقيلا على كاهل البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    El reclutamiento de los grupos armados ha sido tanto " voluntario " como mediante el secuestro. A menudo, estando los niños en los mercados o en las calles, se las llevaba a la fuerza en camiones. UN 143- كان التجنيد في الجماعات المسلحة كافة يتم إما بصورة " طوعية " أو عن طريق الاختطاف، غالبا عندما يكون الأطفال في الأسواق أو في الشوارع حيث يرغمون على ركوب الشاحنات ويؤخذون بعيدا.
    Si bien el comercio contribuía a la seguridad alimentaria, la excesiva dependencia de las importaciones constituía un riesgo, pues los fallos de los mercados o las restricciones a las exportaciones podían perturbar la oferta. UN ومع أن التجارة تسهم في تحقيق الأمن الغذائي، فإن تعاظم الاعتماد على الواردات يشكل خطراً، لأن العرض قد يتعطل بسبب اختلالات السوق أو القيود المفروضة على الصادرات.
    La discriminación institucional practicada por los prestamistas públicos y privados a menudo obliga a las mujeres a abandonar los mercados o les permite acceder a préstamos muy inferiores a los que se conceden a los hombres. UN وكثيرا ما يدفع التمييز المؤسسي من قِبل المقرضين في القطاعين العام والخاص النساء إلى خارج السوق أو يمنحهن قروضا أقل بكثير من الرجال.
    Si bien el comercio contribuía a la seguridad alimentaria, la excesiva dependencia de las importaciones constituía un riesgo, pues los fallos de los mercados o las restricciones a las exportaciones podían perturbar la oferta. UN ومع أن التجارة تسهم في تحقيق الأمن الغذائي، فإن تعاظم الاعتماد على الواردات يشكل خطراً، لأن العرض قد يتعطل بسبب اختلالات السوق أو القيود المفروضة على الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more