"los meses y años venideros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشهر والسنوات القادمة
        
    • الأشهر والسنوات المقبلة
        
    • الشهور والسنوات القادمة
        
    Confío en que en los meses y años venideros, el Consejo de Europa siga trabajando junto a las Naciones Unidas para encarar los retos que tenemos ante nosotros. UN وإنني واثق بأنه في الأشهر والسنوات القادمة سيواصل مجلس أوروبا العمل مع الأمم المتحدة على التصدي للتحديات التي نواجهها.
    La Representante Especial espera que se sigan adoptando medidas en esa dirección en los meses y años venideros. UN ويحدو الممثلة الخاصة الأمل في أن تستمر المبادرات المتخذة في هذا الاتجاه في الأشهر والسنوات القادمة.
    Sin un compromiso renovado de los Estados Miembros, un cambio institucional significativo y un mayor apoyo financiero, las Naciones Unidas no podrán ejecutar las tareas críticas de mantenimiento y consolidación de la paz que los Estados Miembros les asignen en los meses y años venideros. UN فبغير الالتزام المتجدد من جانب الدول الأعضاء، وبدون تغيير مؤسَّسي كبير وزيادة في الدعم المالي، لن تستطيع الأمم المتحدة أن تنفذ المهام الدقيقة المتمثلة في حفظ السلام وبناء السلام التي ستوكلها إليها الدول الأعضاء في الأشهر والسنوات القادمة.
    Ello requerirá la atención permanente de la comunidad internacional en los meses y años venideros. UN ويحتاج هذا إلى تركيز واهتمام مستمرين من المجتمع الدولي في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Ese es el verdadero espíritu de Monterrey, que debemos mantener en los meses y años venideros. UN إن هذه هي روح مونتيري الحقيقية، التي يتعين أن نحافظ عليها في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Por consiguiente, en los meses y años venideros será esencial que la Unión Africana y las Naciones Unidas prosigan su labor en forma coordinada. UN وبناء على ذلك، ستكون الجهود المتواصلة والمنسقة المبذولة من الجميع والأمم المتحدة حاسمة في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Confío en que en los meses y años venideros todas las naciones se unan a este diálogo y lo hagan auténticamente valioso colocándolo al servicio de los más débiles y más vulnerables de nuestro mundo: las víctimas de la intolerancia, el prejuicio y el odio. UN ويحدوني الأمل أن تنضم جميع الدول في الشهور والسنوات القادمة إلى هذا الحوار وأن تعـطيه قيمة حقيقية بوضعه في خدمة الضعفاء والمستضعفين في عالمنا: ضحايا التعصب والتزمّت والكراهية.
    En los meses y años venideros, las cuestiones urgentes que he mencionado serán seguidas de muchas otras. UN 12 - وفي الأشهر والسنوات القادمة سيتابع آخرون المواضيع العاجلة التي ذكرتها.
    Destacamos la decisión de Australia de trabajar en cooperación con todos los Estados Miembros en los meses y años venideros a fin de que el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio sea una realidad. UN ونشدد على التزام أستراليا بالعمل في إطار الشراكة مع جميع الدول الأعضاء خلال الأشهر والسنوات القادمة لجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمرا واقعا.
    Necesitamos más conferencias y reuniones de seguimiento y de expertos de alto nivel en los meses y años venideros para evaluar los progresos realizados y los obstáculos restantes. UN ونحن بحاجة إلى عقد المزيد من المؤتمرات واجتماعات المتابعة الرفيعة المستوى التي يحضرها الخبراء في الأشهر والسنوات القادمة لتقييم كل من التقدم المحرز والعوائق المتبقية.
    En interés de las familias separadas, el Relator Especial insta a que se reanude el proceso de reunión familiar y hace un llamamiento para que se celebren con mayor frecuencia nuevas reuniones periódicas en los meses y años venideros. UN وتحقيقاً لمصلحة الأسر المنفصلة، يحث على استئناف عملية لم شملها ويدعو إلى زيادة وتيرتها وانتظامها في الأشهر والسنوات القادمة.
    En los meses y años venideros habría que prestar la máxima atención a tres cuestiones: la seguridad del personal humanitario como requisito previo para su participación en operaciones; el respeto de los derechos humanos como medio de prevención, y la supervisión esmerada de la asistencia humanitaria durante los conflictos, incluidas las crisis persistentes en Asia y particularmente en África. UN وقال إنه ينبغي إيلاء كامل الاهتمام لثلاث قضايا خلال الأشهر والسنوات القادمة: أمن الموظفين المعنيين بالشؤون الإنسانية كمتطلب أساسي لالتزامهم بالعمليات، واحترام حقوق الإنسان كوسيلة للوقاية، والرصد بعناية للمساعدة الإنسانية في النزاعات القائمة، بما في ذلك الأزمات المتطاولة في آسيا ولا سيما في أفريقيا.
    En interés de las familias separadas, el Relator Especial instó a que se reanudara el proceso de reuniones familiares y pidió que se estableciera un mecanismo de reunión más sólido en los meses y años venideros. UN وحث المقرر الخاص على استئناف عملية لم شمل الأسر ودعا إلى وضع آلية أقوى للم شمل الأسر في الأشهر والسنوات القادمة(70)، وذلك حفاظاً على مصلحة الأسر المنفصلة.
    En los meses y años venideros nos comprometemos a trabajar conjuntamente en cada una de esas esferas a fin de garantizar que se dote a las Naciones Unidas de los recursos, la visión y el apoyo que necesitan. UN ونتعهد في كل خطوة من هذه الخطوات بالعمل معا خلال الأشهر والسنوات المقبلة لكفالة أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بما تحتاجه من موارد، ورؤية، ودعم.
    Quizás sea muy pronto para hacer una valoración crítica y acertada de esta gestión. Pero en todos los casos citados, el éxito o el fracaso del Consejo dependerá en gran medida del sentido y las motivaciones con los que se actúe en los meses y años venideros. UN وربما يكون من المبكر جدا إعطاء تقييم حاسم معقول لهذه الأعمال، لكن في كل الحالات التي ذكرتها، سيعتمد نجاح المجلس وفشله إلى حد كبير على الدافع الذي سيتوافر لديه في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Recibí seguridades de la receptividad del Gobierno a ese respecto y su compromiso de trabajar conmigo en la promoción de los derechos humanos en los meses y años venideros a fin de lograr avances tangibles en la protección de esos derechos en el país. UN وقد تأكد لي من خلال تقبل الأفكار من جانب الحكومة والتزامها بالعمل مع الولاية المنوطة بي على تعزيز حقوق الإنسان في الأشهر والسنوات المقبلة كي يتيسر تحقيق فوائد ملموسة من أجل حماية هذه الحقوق في البلد.
    La sesión I brindó a los miembros del Consejo la oportunidad de reflexionar sobre el estado de la labor del Consejo en esos momentos y los retos a los que tendría que hacer frente el Consejo en los meses y años venideros. UN أتاحت الجلسة الأولى لأعضاء المجلس فرصة للتفكر في الحالة الراهنة لعمل المجلس والتطلع للتحديات التي سيواجهها في الأشهر والسنوات المقبلة.
    La mesa redonda I brindó a los miembros del Consejo de Seguridad la oportunidad de reflexionar sobre la situación actual de la labor del Consejo y de examinar los retos que ha de afrontar en los meses y años venideros. UN أتاحت الجلسة الأولى الفرصة لأعضاء مجلس الأمن للتفكير في الوضع الراهن لعمل المجلس ولاستشراف التحديات التي سيواجهها في الأشهر والسنوات المقبلة.
    No obstante, en los meses y años venideros el Grupo de Trabajo deberá seguir llevando a cabo tareas importantes, como apoyar la labor de los Tribunales para poner en práctica sus estrategias de conclusión, ayudar a establecer el Mecanismo Residual y asegurar una transición fluida de los Tribunales hacia ese Mecanismo. UN غير أنه يتعين على الفريق العامل أن يواصل في الأشهر والسنوات المقبلة الاضطلاع بمهام هامة، من قبيل دعم جهود المحكمتين لتنفيذ إستراتيجيتي الإنجاز، وتقديم المساعدة في إنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية، وضمان الانتقال السلس من المحكمتين إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    :: La misión conjunta de evaluación que visitó Timor-Leste en noviembre de 2002 esbozó un plan de asistencia por parte de la comunidad internacional en los meses y años venideros. UN :: تقدم بعثة التقييم المشتركة التي زارت تيمور - ليشتي في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 خريطة طريق متعلقة بالمساعدة التي سيمنحها المجتمع الدولي في الشهور والسنوات القادمة.
    Debemos velar por que se mantengan la acción y el compromiso colectivos de los Estados Miembros, de los países interesados, del sistema de las Naciones Unidas y de todos los agentes internacionales y regionales pertinentes en los meses y años venideros. UN ويجب أن نضمن أن يستمر في الشهور والسنوات القادمة العمل والالتزام الجماعيان من جانب الدول الأعضاء والبلدان المعنية ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الفاعلة الدولية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more