"los miembros de la sociedad civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعضاء المجتمع المدني
        
    • أفراد المجتمع المدني
        
    • وأعضاء المجتمع المدني
        
    • وأفراد المجتمع المدني
        
    • الجهات الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • لأعضاء المجتمع المدني
        
    • العناصر الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • أفراد من المجتمع المدني
        
    • أفراد المجتمع الأهلي
        
    • الصحية ونشطاء المجتمع المدني
        
    • وأعضاء في المجتمع المدني
        
    • لأفراد المجتمع المدني
        
    Se estimaba que las nuevas modalidades que se habían establecido a nivel local serían bien recibidas por los miembros de la sociedad civil. UN وقد قدر أن اﻷساليب الجديدة التي أنشئت على المستوى الحكومي المحلي قد استقبلها أعضاء المجتمع المدني استقبالا جيدا.
    Este esfuerzo también debe movilizar las energías de todos los protagonistas, en especial del sector privado, las fundaciones filantrópicas, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas y culturales y los miembros de la sociedad civil. UN ويجب أيضا أن يعبئ هذا الجهد طاقات جميع الجهات الفاعلة، بما في ذلك بصورة خاصة القطاع الخاص، والمؤسسات الخيرية، والمنظمات غير الحكومة، والمؤسسات الأكاديمية والثقافية، وغيرها من أعضاء المجتمع المدني.
    los miembros de la sociedad civil deberían poder visitar las prisiones donde están detenidos los condenados a muerte. UN ويتعين أن يتمكن أعضاء المجتمع المدني من زيارة السجون التي يعتقل فيها أولئك المحكوم عليهم بالإعدام.
    Para este fin, es de esperar que el Consejo acoja favorablemente las iniciativas, críticas y propuestas de los miembros de la sociedad civil y sus organizaciones. UN ولهذا الغرض، من المؤمل أن يرحب المجلس بما يقدمه أفراد المجتمع المدني ومنظماته من مبادرات ونقد ومقترحات.
    Estos grupos estarán integrados por todos los interesados directos pertinentes, entre ellos los miembros de la sociedad civil. UN وستضم هذه الأفرقة كل المعنيين بالأمر بما في ذلك أفراد المجتمع المدني.
    El Secretario General auspicia una serie de conferencias en las Naciones Unidas para los delegados, los funcionarios y los miembros de la sociedad civil afiliados a la Organización. UN يستضيف الأمين العام سلسلة محاضرات بالأمم المتحدة للوفود والموظفين وأعضاء المجتمع المدني المرتبطة بالأمم المتحدة.
    los miembros de la sociedad civil y las personas que viven con el VIH/SIDA participan de manera activa en esos organismos. UN ويشارك أعضاء المجتمع المدني وأشخاص يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية في هاتين الهيئتين بنشاط.
    La eficacia de los esfuerzos de desarrollo a la hora de llegar correctamente a todas las personas preocupa a los miembros de la sociedad civil mundial. UN إن فاعلية الجهود الإنمائية في الوصول إلى كل فرد مباشرة، تشغل أفكار أعضاء المجتمع المدني في العالم.
    los miembros de la sociedad civil aplauden los esfuerzos realizados por el Representante del Estado Plurinacional de Bolivia para presentar esa resolución. UN ويعرب أعضاء المجتمع المدني عن سرورهم للجهود التي بذلها ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات لتقديم القرار للتصويت.
    Por último, quisiera agradecer su compromiso a los miembros de la sociedad civil. UN وأود في الختام أن أشكر أعضاء المجتمع المدني على التزامهم.
    Uno de los objetivos de esta reunión era lograr aportaciones de los miembros de la sociedad civil para la reunión de alto nivel. UN ويتمثل أحد أهداف الاجتماع في التماس مدخلات من أعضاء المجتمع المدني من أجل الاجتماع الرفيع المستوى.
    Solo se podrán lograr cambios efectivos y duraderos si los gobiernos trabajan de consuno con todos sus asociados, incluidos los miembros de la sociedad civil. UN ولن يكون التغيير الحقيقي الدائم ممكناً إلا إذا عملت الحكومات مع جميع الشركاء، بما في ذلك أعضاء المجتمع المدني.
    Samoa está profundamente comprometida con ese objetivo y seguiremos trabajando por lograrlo, junto con otros Miembros de las Naciones Unidas y los miembros de la sociedad civil. UN وساموا تلتزم التزاما عميقا بهذا الهدف، وسنواصل العمل من أجل تحقيقه، جنبا إلى جنب مع سائـــر أعضاء اﻷمم المتحدة، فضلا عن أعضاء المجتمع المدني.
    Acogemos con beneplácito las contribuciones de los miembros de la sociedad civil a nivel nacional e internacional, siempre y cuando faciliten y no obstaculicen el proceso de formación de consenso a nivel intergubernamental. UN ونحن نرحب بإسهامات أعضاء المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والدولي ما داموا يسهلون ولا يعرقلون عملية بناء توافق اﻵراء على المستوى الحكومي الدولي.
    Es indispensable reafirmar estos valores, con la participación de los miembros de la sociedad civil y el sector privado. UN ويتعين تعزيز هذه القيم، بما في ذلك بواسطة أفراد المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    También continuó la capacitación de los miembros de la sociedad civil respecto de la vigilancia de los derechos económicos, sociales y culturales. UN واستمر أيضاً تدريب أفراد المجتمع المدني على مراقبة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Instó a los miembros de la sociedad civil a que prestaran asistencia a la comunidad somalí e impulsaran la movilización de apoyo a nivel nacional para el proceso político. UN وناشدت البعثة أفراد المجتمع المدني التواصلَ مع المجتمع الصومالي ودعمَ الحشد في أنحاء الوطن لدفع العملية السياسية.
    El Secretario General auspicia una serie de conferencias en las Naciones Unidas para los delegados, los funcionarios y los miembros de la sociedad civil afiliados a la Organización. UN يستضيف الأمين العام سلسلة محاضرات بالأمم المتحدة للوفود والموظفين وأعضاء المجتمع المدني المرتبطة بالأمم المتحدة.
    El Secretario General auspicia una serie de conferencias en las Naciones Unidas para los delegados, los funcionarios y los miembros de la sociedad civil afiliados a la Organización. UN يستضيف الأمين العام سلسلة محاضرات بالأمم المتحدة للوفود والموظفين وأعضاء المجتمع المدني المرتبطة بالأمم المتحدة.
    En los planes de acción resultantes se especifica la función de los gobiernos municipales, la industria y los miembros de la sociedad civil para el logro de los objetivos ambientales establecidos. UN وتعين خطط العمل المنبثقة عن ذلك أدوار الحكومات المحلية والصناعة وأفراد المجتمع المدني في تحقيق اﻷهداف البيئية الموضوعة.
    El Comité alienta al Estado parte a procurar activamente la participación de los miembros de la sociedad civil en este proceso. UN وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بصورة نشطة في هذه العملية.
    los miembros de la sociedad civil deben ser aliados del Gobierno y de las instituciones multilaterales para lograr cambios positivos en esa esfera. UN ينبغي لأعضاء المجتمع المدني أن يكونوا شركاء للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لإحداث تغيير إيجابي في هذا المجال.
    Reconocemos que nuestra labor común tendrá mayor éxito si es apoyada por todos los actores interesados de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, las instituciones financieras multilaterales, las organizaciones regionales y todos los miembros de la sociedad civil. UN ١٧ - وإننا ندرك أن عملنا المشترك سيكون أكثر نجاحا إذا توافر له الدعم من قِبل كل من يعنيهم اﻷمر من بين العناصر الفاعلة في المجتمع الدولي، بما فيها المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، والمنظمات اﻹقليمية، وجميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    En ese contexto, recordó que el Consejo y las Naciones Unidas en su conjunto hacían frente al grave problema derivado del hecho de que los miembros de la sociedad civil eran a veces víctimas de represalias o intimidaciones por presentar sus preocupaciones en nuestros foros. UN وفي هذا السياق أعادت إلى الأذهان أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه المجلس والأمم المتحدة ككل، هو أن أحياناً ما يتعرض أفراد من المجتمع المدني لعمليات انتقام أو تخويف لأنهم نقلوا عن شواغلهم إلى محافلنا.
    Recomendó además que el Seminario examinara las maneras de fomentar la participación de la comunidad en la prevención del delito, y en particular las maneras de aumentar la confianza y la fe de la comunidad en la aplicación coercitiva de la ley, a fin de promover la cooperación entre los miembros de la sociedad civil y la policía. UN وأوصى كذلك بأن تدرس حلقة العمل سبل ووسائل تشجيع المشاركة المجتمعية في منع الجريمة، وخصوصا سبل زيادة ثقة المجتمعات المحلية في إنفاذ القانون، من أجل تعزيز التعاون بين أفراد المجتمع الأهلي والشرطة.
    8. Expresamos profunda preocupación por el alto precio pagado por la sociedad, las personas y sus familias en la lucha contra el problema mundial de las drogas, y rendimos un especial homenaje a los funcionarios policiales y judiciales que han sacrificado sus vidas, así como a los funcionarios del sistema sanitario y a los miembros de la sociedad civil que se han dedicado a combatir este flagelo; UN 8- نعرب عن قلقنا العميق من الثمن الباهظ الذي يتكبّده المجتمع والأفراد وأُسرهم في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ونوجِّه تحية إكبار خاصة لموظفي أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة القضائية الذين ضحّوا بأرواحهم في هذا الميدان، ولموظفي الرعاية الصحية ونشطاء المجتمع المدني الذين نذروا أنفسهم للتصدّي لهذا البلاء؛
    Los miembros del Parlamento, las autoridades locales y los miembros de la sociedad civil expresaron su indignación y frustración por estas cuestiones. UN وقد عبَّر أعضاء في البرلمان، وسلطات محلية، وأعضاء في المجتمع المدني عن الغضب والإحباط إزاء هذه القضايا.
    iii) Garantizará la protección física y la libertad de expresión y circulación de los miembros de la sociedad civil y otras personas dedicados a la lucha contra la corrupción; UN ' 3` ضمان الحماية البدنية وحرية الكلام والتنقل لأفراد المجتمع المدني وغيرهم من الأشخاص المشاركين في مكافحة الفساد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more