los miembros de la UNCTAD examinaron la labor que hemos realizado para dar seguimiento a nuestra XI conferencia ministerial celebrada en São Paulo en 2004. | UN | واستعرض أعضاء الأونكتاد ما أنجزناه من عمل في سبيل متابعة مؤتمرنا الوزاري الحادي عشر، المعقود في ساو باولو في عام 2004. |
Todos los miembros de la UNCTAD estaban firmemente decididos a fortalecer el papel que ésta desempeñaba. | UN | وجميع أعضاء الأونكتاد ملتزمون بتعزيز دور الأونكتاد. |
Todos los miembros de la UNCTAD estaban firmemente decididos a fortalecer el papel que ésta desempeñaba. | UN | وجميع أعضاء الأونكتاد ملتزمون بتعزيز دور الأونكتاد. |
Todos los miembros de la UNCTAD estaban firmemente decididos a fortalecer el papel que ésta desempeñaba. | UN | وجميع أعضاء الأونكتاد ملتزمون بتعزيز دور الأونكتاد. |
5. Insta a todos los miembros de la UNCTAD interesados en la producción, consumo o comercio del yute y productos del yute a que participen en la Conferencia a fin de a garantizar su éxito. | UN | 5- يطلب إلى جميع الحكومات التي لها اهتمام بإنتاج الجوت ومنتجات الجوت أو استهلاكها أو التجارة فيها أن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر لكي تكفل له النجاح. |
A fines de 2010 se organizará en Ginebra una reunión final de expertos en la que se presentarán las conclusiones del proyecto a los miembros de la UNCTAD. | UN | وسيتم تنظيم اجتماع خبراء ختامي في جنيف بحلول نهاية عام 2010 من أجل عرض استنتاجات المشروع على أعضاء الأونكتاد. |
En particular, se tenía la sensación de desconexión y marginación de la secretaría respecto los miembros de la UNCTAD. | UN | وأشاروا إلى أنهم يشعرون بأن الأمانة لا تتواصل مع أعضاء الأونكتاد وبأنها منعزلة عنهم. |
El orador renovó por último el llamamiento de la secretaría a todos los miembros de la UNCTAD para que examinasen la posibilidad de intensificar las contribuciones a éstos y otros sectores prioritarios de la asistencia técnica al pueblo palestino. | UN | واختتم كلمته بتجديد مناشدة الأمانة كافة أعضاء الأونكتاد النظر في تكثيف مساهماتهم في هذه المجالات وغيرها من المجالات ذات الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني. |
Todos los miembros de la UNCTAD debían cooperar con ella al análisis de los acontecimientos desde una perspectiva del desarrollo, y los países desarrollados debían adoptar una aptitud más constructiva con respecto a la labor que se realizaba en la UNCTAD. | UN | وينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد أن يتعاونوا مع الأونكتاد في تحليله للأحداث من منظور إنمائي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ نهجا بناء بدرجة أكبر إزاء العمل في الأونكتاد. |
El orador renovó por último el llamamiento de la secretaría a todos los miembros de la UNCTAD para que examinasen la posibilidad de intensificar las contribuciones a éstos y otros sectores prioritarios de la asistencia técnica al pueblo palestino. | UN | واختتم كلمته بتجديد مناشدة الأمانة كافة أعضاء الأونكتاد النظر في تكثيف مساهماتهم في هذه المجالات وغيرها من المجالات ذات الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني. |
Todos los miembros de la UNCTAD debían cooperar con ella al análisis de los acontecimientos desde una perspectiva del desarrollo, y los países desarrollados debían adoptar una aptitud más constructiva con respecto a la labor que se realizaba en la UNCTAD. | UN | وينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد أن يتعاونوا مع الأونكتاد في تحليله للأحداث من منظور إنمائي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ نهجا بناء بدرجة أكبر إزاء العمل في الأونكتاد. |
Todos los miembros de la UNCTAD debían cooperar con ella al análisis de los acontecimientos desde una perspectiva del desarrollo, y los países desarrollados debían adoptar una aptitud más constructiva con respecto a la labor que se realizaba en la UNCTAD. | UN | وينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد أن يتعاونوا مع الأونكتاد في تحليله للأحداث من منظور إنمائي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ نهجا بناء بدرجة أكبر إزاء العمل في الأونكتاد. |
El orador renovó por último el llamamiento de la secretaría a todos los miembros de la UNCTAD para que examinasen la posibilidad de intensificar las contribuciones a éstos y otros sectores prioritarios de la asistencia técnica al pueblo palestino. | UN | واختتم كلمته بتجديد مناشدة الأمانة كافة أعضاء الأونكتاد النظر في تكثيف مساهماتهم في هذه المجالات وغيرها من المجالات ذات الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني. |
Su Grupo insistiría en el derecho de todos los países miembros a proponer un documento de consenso que considerasen importante, y los miembros de la UNCTAD tenían la obligación de llevar a cabo el proceso de consultas y de establecimiento de consenso. | UN | بيد أن المجموعة التي تمثلها تصر على حق أي من البلدان الأعضاء في اقتراح وثيقة تعبر عن توافق الآراء ويرى أنها هامة، وعلى البلدان أعضاء الأونكتاد واجب الشروع في عملية التشاور وبناء توافق الآراء. |
Su Grupo insistiría en el derecho de todos los países miembros a proponer un documento de consenso que considerasen importante, y los miembros de la UNCTAD tenían la obligación de llevar a cabo el proceso de consultas y de establecimiento de consenso. | UN | بيد أن المجموعة التي تمثلها تصر على حق أي من البلدان الأعضاء في اقتراح وثيقة تعبر عن توافق الآراء ويرى أنها هامة، وعلى البلدان أعضاء الأونكتاد واجب الشروع في عملية التشاور وبناء توافق الآراء. |
Su Grupo insistiría en el derecho de todos los países miembros a proponer un documento de consenso que considerasen importante, y los miembros de la UNCTAD tenían la obligación de llevar a cabo el proceso de consultas y de establecimiento de consenso. | UN | بيد أن المجموعة التي تمثلها تصر على حق أي من البلدان الأعضاء في اقتراح وثيقة تعبر عن توافق الآراء ويرى أنها هامة، وعلى البلدان أعضاء الأونكتاد واجب الشروع في عملية التشاور وبناء توافق الآراء. |
Forjar asociaciones con la sociedad civil había sido uno de los objetivos principales del Sr. Rubens Ricupero, y los miembros de la UNCTAD y la secretaría deberían seguir trabajando por alcanzar esa meta. | UN | وكانت إقامة الشراكات مع المجتمع المدني هدفاً من الأهداف الرئيسية التي سعى إلى تحقيقها السيد روبنـز ريكوبيرو، وينبغي أن يستمر أعضاء الأونكتاد والأمانة في السعي إلى تحقيق هذا الهدف. |
La oradora concluyó diciendo que todos los miembros de la UNCTAD interesados en el problema debían trabajar activamente con la secretaría para determinar cuál era el monto de recursos suficiente que el Consenso de São Paulo había declarado que la UNCTAD necesitaba para seguir intensificando su asistencia al pueblo palestino. | UN | واختتمت المتحدثة كلامها بقولها إنه ينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد المعنيين أن يعملوا بنشاطٍ مع الأمانة من أجل توفير القدر الكافي من الموارد التي اعتبر توافق آراء ساو باولو أنها ضروريةٌ لكي يستطيع الأونكتاد أن يواصل تكثيف المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني. |
La oradora concluyó diciendo que todos los miembros de la UNCTAD interesados en el problema debían trabajar activamente con la secretaría para determinar cuál era el monto de recursos suficiente que el Consenso de São Paulo había declarado que la UNCTAD necesitaba para seguir intensificando su asistencia al pueblo palestino. | UN | واختتمت المتحدثة كلامها بقولها إنه ينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد المعنيين أن يعملوا بنشاطٍ مع الأمانة من أجل توفير القدر الكافي من الموارد التي اعتبر توافق آراء ساو باولو أنها ضروريةٌ لكي يستطيع الأونكتاد أن يواصل تكثيف المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني. |
los miembros de la UNCTAD apoyaron el fortalecimiento de la investigación y el análisis como la columna vertebral de su labor con el fin de lograr el consenso sobre cuestiones fundamentales relativas al desarrollo. | UN | ودعم أعضاء الأونكتاد تعزيز البحوث والتحليل بوصفهما أساس عمله من أجل توسيع نطاق توافق في الآراء بشأن القضايا الإنمائية الرئيسية. |
5. Insta a todos los miembros de la UNCTAD interesados en la producción, consumo o comercio del yute y productos del yute a que participen en la Conferencia a fin de a garantizar su éxito. | UN | 5- يطلب إلى جميع الحكومات التي لها اهتمام بإنتاج الجوت ومنتجات الجوت أو استهلاكها أو التجارة فيها أن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر لكي تكفل له النجاح. |
los miembros de la UNCTAD son los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وأعضاء الأونكتاد هي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |