"los miembros de las organizaciones no" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعضاء المنظمات غير
        
    • أفراد المنظمات غير
        
    • وأعضاء المنظمات غير
        
    • يجوز لأعضاء المنظمات غير
        
    • أعضاء منظمات غير
        
    los miembros de las organizaciones no gubernamentales pueden ser directamente designados o destituidos por las autoridades. UN وتستطيع السلطات أن تعيِّن أو تفصل أعضاء المنظمات غير الحكومية.
    Los datos obtenidos por el Relator Especial de Rwanda pueden ser útiles para iniciar la reconstrucción del hecho. También lo puede ser la información de que dispongan los gobiernos que están prestando su cooperación en la zona, así como los miembros de las organizaciones no gubernamentales que también prestan su ayuda humanitaria a la población. UN ويمكن الاستفادة من البيانات التي استقاها المقرر الخاص المعني برواندا للشروع في تمثيل اﻷحداث والاستفادة أيضا من المعلومات المتوافرة لدى حكومات دول المنطقة المتعاونة في هذا الصدد، فضلا عن المعلومات المتوافرة لدى أعضاء المنظمات غير الحكومية العاملة هي أيضا في مجال تقديم المساعدة الانسانية الى السكان.
    En todos los demás casos, los miembros de las organizaciones no gubernamentales acreditadas deberían disponer de un pase especial para acceder a la segunda planta del edificio de conferencias. UN وفي جميع اﻷوقات اﻷخرى، لا بد أن تكون في حوزة أعضاء المنظمات غير الحكومية المعتمدة تصاريح خاصة لكي يتمكنوا من دخول الطابق الثاني في مبنى المؤتمرات.
    Algunas embajadas han ordenado el repliegue a Phnom Penh de los miembros de las organizaciones no gubernamentales o de otras asociaciones que realizan actividades en las regiones amenazadas o " de riesgo " . UN ولقد دعت بعض السفارات أفراد المنظمات غير الحكومية أو غيرها من الجمعيات العاملة في المناطق المهددة أو مناطق الخطر إلى الانسحاب إلى بنوم بنه.
    Los representantes de la sociedad civil y los miembros de las organizaciones no gubernamentales interesados por la cuestión pueden también enriquecer el trabajo de equipo mediante su aportación particular. UN كما أن مشاركــة ممثلــي المجتمع المدني وأعضاء المنظمات غير الحكومية المعنية بالموضوع قيد البحث يمكن أيضا أن تثري عمل الفريق من خلال مساهماتهم الخاصة.
    Sírvanse informar si se ejerce este derecho, y en caso afirmativo, con qué frecuencia. ¿Tienen también los miembros de las organizaciones no gubernamentales u otras estructuras de la sociedad civil la posibilidad de hacer este tipo de visitas? UN فهل يمارس هذا الحق فعلا، وبأي معدل؟ وهل يجوز لأعضاء المنظمات غير الحكومية وكيانات أخرى تابعة للمجتمع المدني القيام بمثل هذه الزيارات؟
    Para ello se habilitará un lugar cerca de la sala donde se celebre el período de sesiones en el que los miembros de las organizaciones no gubernamentales o los representantes de la sociedad civil puedan dejar un surtido de material documental para que lo recojan los delegados. UN ويحدد، لهذا الغرض، موقع قرب مكان انعقاد الدورة يمكن أن يضع فيه أعضاء المنظمات غير الحكومية أو ممثلي المجتمع المدني مجموعة من موادهم الوثائقية ليتزود بها أعضاء الوفود.
    A pedido del Gobierno, los miembros de las organizaciones no gubernamentales han participado activamente en la reorganización de las granjas donde aún no se había realizado ese proceso de manera transparente. UN وبناء على تكليف من الحكومة، أدى أعضاء المنظمات غير الحكومية دورا ناشطا في تحقيق الشفافية في عملية إعادة تنظيم الخدمات الحكومية.
    El Comité expresa su preocupación por las denuncias recibidas durante el período de sesiones relativas a las amenazas contra los miembros de las organizaciones no gubernamentales que facilitaron información al Comité. UN وأعربت اللجنة عن انشغالها إزاء التقارير التي وردتها أثناء انعقاد الدورة بشأن توجيه تهديدات إلى أعضاء المنظمات غير الحكومية ممن قدموا معلومات إلى اللجنة.
    El Gobierno de Nigeria debe asegurarse de que no se impida a las personas interesadas (entre ellas los miembros de las organizaciones no gubernamentales) dejar Nigeria para asistir a los períodos de sesiones del Comité, proceder de inmediato a investigar las denuncias mencionadas en el párrafo 290 supra, e informar al Comité acerca de los resultados de dichas investigaciones. UN وينبغي أن تكفل حكومة نيجيريا عدم منع اﻷفراد، بمن فيهم أعضاء المنظمات غير الحكومية، من مغادرة نيجيريا لحضور دورات اللجنة، وأن تحقق على الفور في الادعاءات المذكورة في الفقرة ٢٩٠ أعلاه وتبلغ اللجنة بنتيجة هذا التحقيق.
    Luego se dijo a AZADHO y a VSV que la plenaria designaría a los miembros de las organizaciones no gubernamentales, pero no han tenido nuevas informaciones. UN وفيما بعد، قيل للجمعية الزائيرية للدفاع عن حقوق اﻹنسان ولمنظمة " صوت مَن لا صوت له " إن اللجنة بكامل هيئتها ستحدد أعضاء المنظمات غير الحكومية، غير أنهما لم تتسلما أي معلومات أخرى بعد ذلك.
    Si bien es justo que todos los miembros de las organizaciones no gubernamentales deban ser personas conocidas y reconocidas por los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, así y todo, por una cuestión de principios, sería incompatible con nuestros estatutos realizar investigaciones con el objeto de conocer los antecedentes personales de cada participante. UN ومن الواجب بالفعل أن يكون جميع أعضاء المنظمات غير الحكومية معروفين لدى آليات لجنة حقوق اﻹنسان ومعترف بهم من قبلها. غير أن هناك من اﻷسباب المبدئية، ما يجعل القيام بإجراءات التحري الرامية إلى التثبت من سجلات كل مشارك لا يتفق مع نظامنا اﻷساسي.
    278. Para concluir, Botswana expresó su agradecimiento por lo constructivo del diálogo y la interacción con todas las delegaciones que habían hecho uso de la palabra, incluidos los miembros de las organizaciones no gubernamentales. UN 278- في الختام، أعربت بوتسوانا عن تقديرها للحوار البناء والتفاعلي الذي جرى مع الوفود التي شاركت في الحوار بمن فيها أعضاء المنظمات غير الحكومية.
    27. El Comité observa con preocupación que los miembros de las organizaciones no gubernamentales (ONG) de derechos humanos, incluidas las que supervisan la situación de los derechos de los niños, así como los periodistas, a menudo son víctimas de intimidación, acoso y detenciones. UN 27- تعرب اللجنة عن قلقها لما يتعرض له في الكثير من الأحيان أعضاء المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، بمن فيهم أولئك المعنيون برصد حالة حقوق الطفل وكذلك الصحفيون من تخويف ومضايقات واعتقالات.
    325. El Comité se preocupa por los obstáculos a la libre circulación de extranjeros, principalmente de los miembros de las organizaciones no gubernamentales que investigan violaciones de derechos humanos en el territorio mexicano y, en particular, de que se hayan revocado permisos de residencia y que se hayan negado visados por los mismos motivos. UN 325- وتشعر اللجنة بقلق من العوائق أمام حرية تنقل الأجانب، وخصوصاً أعضاء المنظمات غير الحكومية الذين يحققون في انتهاكات حقوق الإنسان على أراضي المكسيك، وخصوصاً لإلغاء تراخيص الإقامة وعدم منح تأشيرات دخول لهذه الأسباب.
    414. Preocupan también al Comité la intimidación y el hostigamiento, en particular por parte de las autoridades, a que son sometidos periodistas y activistas de los derechos humanos, incluidos los miembros de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, que han sido objeto de persecución penal, multas y encarcelamiento. UN 414- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يمارسه الموظفون الحكوميون بوجه خاص من ترهيب ومضايقة بحق الصحفيين وناشطي حقوق الإنسان، بمن في ذلك أعضاء المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، الذين تعرضوا للمقاضاة والغرامات والحبس.
    414. Preocupan también al Comité la intimidación y el hostigamiento, en particular por parte de las autoridades, a que son sometidos periodistas y activistas de los derechos humanos, incluidos los miembros de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, que han sido objeto de persecución penal, multas y encarcelamiento. UN 414- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يمارسه الموظفون الحكوميون بوجه خاص من ترهيب ومضايقة بحق الصحفيين وناشطي حقوق الإنسان، بمن في ذلك أعضاء المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، الذين تعرضوا للمقاضاة والغرامات والحبس.
    El Gobierno de Nigeria debe asegurarse de que no se impida a las personas interesadas (entre ellas los miembros de las organizaciones no gubernamentales) dejar Nigeria para asistir a los períodos de sesiones del Comité, proceder de inmediato a investigar las denuncias mencionadas en el párrafo 290 supra, e informar al Comité acerca de los resultados de dichas investigaciones. UN وينبغي على حكومة نيجيريا العمل على عدم الحيلولة دون مغادرة أي أشخاص )بمن فيهم أعضاء المنظمات غير الحكومية( لنيجيريا لحضور دورات اللجنة، وإجراء تحقيقات فورا في الادعاءات الواردة في الفقرة ٢٩٠ أعلاه وإبلاغ اللجنة بنتيجة هذه التحقيقات.
    Las fuerzas armadas presentes en el terreno disponían también de un informe diario que les permitía localizar a los miembros de las organizaciones no gubernamentales que realizaban operaciones humanitarias. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد لدى القوات المسلحة الموجودة في الموقع كشف يومي يمكنها من تحديد موقع أفراد المنظمات غير الحكومية التي تقوم بعمليات إنسانية.
    Los representantes del grupo de Amigos de Georgia y de la OSCE, los miembros de las organizaciones no gubernamentales e internacionales presentes en Georgia, los dirigentes abjasios y las autoridades locales asistieron a la ceremonia inaugural. UN وقد حضر حفل الافتتاح ممثلو منظمة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا، وممثلو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأعضاء المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية الممثلة في جورجيا، علاوة على الزعماء اﻷبخاز والسلطات المحلية.
    los miembros de las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la sociedad civil pueden asistir a todas las sesiones plenarias abiertas durante los períodos de sesiones del Comité Preparatorio y la Conferencia, en las galerías públicas habilitadas a tal efecto. UN 1 - يجوز لأعضاء المنظمات غير الحكومية ولممثلي المجتمع المدني حضور جميع الجلسات العامة المفتوحة، أثناء دورات اللجنة التحضيرية والمؤتمر، في الشرفات العامة المعدة لهذا الغرض.
    La Ley No. 24.321, de mayo de 1994, permite dar satisfacción a los deudos de las víctimas de desapariciones forzadas y a los miembros de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN وبموجب القانون رقم ٢٤٣٢١ ﻷيار/مايو ١٩٩٤، تم تقديم تعويضات ﻷقارب ضحايا الاختفاء القسري والى أعضاء منظمات غير حكومية لحقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more