"los miembros de los órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعضاء الهيئات
        
    • أعضاء هيئات
        
    • لأعضاء هيئات
        
    • لأعضاء الهيئات
        
    • أعضاء هيئاتها
        
    • أعضاء اللجان
        
    • وأعضاء الأجهزة
        
    • عضوية الهيئات
        
    • بالنسبة ﻷعضاء هيئات
        
    • أعضاء الأجهزة
        
    • لعضوية الهيئات
        
    • وأعضاء الهيئات
        
    • الأعضاء في الهيئات
        
    • لدى أعضاء الهيئة
        
    • عضوية مجالس
        
    los miembros de los órganos y los órganos subsidiaros se equiparan, en los que respecta a las condiciones de viaje, con los funcionarios de categoría inferior o superior a la de Secretario General Adjunto. UN ويتعادل أعضاء الهيئات الرئيسية والفرعية، فيما يتعلق بدرجة السفر، مع الموظفين إما دون رتبة أمين عام مساعد أو فوقها.
    La segunda condición es la experiencia, el compromiso y la independencia de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. UN والشرط الثاني هو الخبرة والالتزام والاستقلال من جانب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    En segundo lugar, conocimientos especializados, compromiso de independencia por parte de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. UN وثانيا، توافر الخبرة الفنية والالتزام والاستقلال لدى أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Sólo el 14% de los miembros de los órganos de gobierno local son mujeres y resulta difícil comprender por qué esa cifra es tan baja. UN وقالت إن النساء يشكِّلن 14 في المائة من أعضاء هيئات الحكم المحلي، ومن الصعب أن يفهم المرء لماذا قلة هذا العدد.
    Estudio amplio de la cuestión de los honorarios que se han de pagar a los miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas UN دراسة شاملة لمسألة الأتعاب التي تصرف لأعضاء هيئات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية
    Además del gobierno, los miembros de los órganos legislativos y los representantes de otras organizaciones del Estado pueden desempeñar un papel importante en esa esfera. UN وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    La secretaría de la reunión conjunta compilaría esas propuestas escritas y las distribuiría a todos los miembros de los órganos creados en virtud de tratados y relatores especiales bastante antes de la tercera reunión conjunta de 2001. UN ويحتم على أمانة الاجتماع المشترك تجميع هذه المقترحات المكتوبة وتعميمها على جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى المقررين الخاصين قبل فترة كافية من انعقاد الاجتماع الثالث المشترك في عام 2001.
    Convendría que las reuniones entre comités se basaran, en particular, en consultas previas con los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. UN فالاجتماعات المشتركة بين اللجان سوف تفيد، على وجه الخصوص، من التشاور المسبق مع أعضاء الهيئات التعاهدية.
    Los Estados pidieron que se organizara un proceso amplio de consultas en el que se tuvieran en cuenta las opiniones de los miembros de los órganos de tratados. UN ودعت الدول إلى إجراء عملية مشاورات شاملة تأخذ في الاعتبار آراء أعضاء الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Ahora que han transcurrido siete meses desde la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, es pertinente que los miembros de los órganos principales conjuntos realicemos un balance. UN الآن بعد سبعة شهور من إنشاء لجنة بناء السلام، من المناسب لنا نحن أعضاء الهيئات المشتركة التي أنجبتها أن نجري تقييما.
    Las Partes también han pedido que el Secretario Ejecutivo tenga una función activa en relación con las cuestiones de las prerrogativas e inmunidades de los miembros de los órganos constituidos. UN وقد طلبت الأطراف أيضاً مساهمة الأمين التنفيذي بنشاط في مسائل امتيازات وحصانات أعضاء الهيئات المنشأة.
    Sólo el 3,5% de los miembros de la Academia de Ciencias de Hungría son mujeres; los miembros de los órganos directivos de la academia son hombres, casi sin excepción. UN ولا تشكل النساء سوى 3.5 في المائة من أعضاء أكاديمية العلوم الهنغارية، علماً أن أعضاء الهيئات العليا للأكاديمية هم من الرجال بدون أي استثناء تقريباً.
    iii) Ajustes de los gastos de viaje y el número de viajes de los miembros de los órganos subsidiarios en relación con las reuniones de los mismos; UN ' 3` التعديلات في تكاليف السفر وعدد رحلات أعضاء الهيئات الفرعية فيما يتعلق باجتماعاتها؛
    La eficacia de la labor de dicho relator dependerá de la voluntad de los miembros de los órganos competentes de actuar con arreglo a sus recomendaciones. UN وقالت إن فاعلية هذا المقرر سوف تعتمد على مدى رغبة أعضاء الهيئات ذات الصلة في اتخاذ إجراءات بناء على توصيات هذا المقرر أو هذه المقررة.
    Dichas reuniones deberían dedicarse no sólo a las elecciones de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados, sino que deberían examinar problemas generales relativos a la aplicación de dichos tratados. UN ولا يجوز لهذه الاجتماعات أن تكون مكرسة على نحو قصري لانتخابات أعضاء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، بل ينبغي لها أن تنظر في المشاكل العامة المتصلة بتنفيذ المعاهدات.
    los miembros de los órganos de vigilancia existentes no son representantes de los gobiernos, sino expertos que actúan a título individual. UN ٤ - ومضى يقول إن أعضاء هيئات الرصد القائمة ليسوا ممثلين عن الحكومات بل خبراء يعملون بصفتهم الشخصية.
    Estudio amplio de la cuestión de los honorarios que se han de pagar a los miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas UN دراسة شاملة لمسألة الأتعاب التي تصرف لأعضاء هيئات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية
    los miembros de los órganos creados en virtud de tratados pueden formular preguntas de seguimiento a las respuestas del Estado parte. UN ويمكن لأعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات طرح أسئلة متابعة متعلقة بردود الدولة الطرف.
    - Su gerente, los miembros de los órganos de administración y control, o las personas físicas que se ocupan directamente de esa actividad, no han sido condenados por un delito; UN - عدم صدور حكم مشمول بالنفاذ ضد مديرها، أو أعضاء هيئاتها الإدارية والرقابية، أو شخص طبيعي (أشخاص) فيها، بسبب ارتكاب فعل جنائي يعاقب عليه القانون العام؛
    4.4. El fortalecimiento de la independencia y la experiencia de los miembros de los órganos creados en virtud de los tratados UN 4.4 تعزيز استقلالية وخبرة أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 103
    Los dos grupos principales de viajeros que abarca el presente informe son los funcionarios y sus personas a cargo y los miembros de los órganos y órganos subsidiarios. UN وفئتا المسافرين الرئيسيتان اللتان يتناولهما هذا التقرير هما الموظفون ومن يعولون، وأعضاء الأجهزة والأجهزة الفرعية.
    Distribución geográfica equitativa de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Examen del derecho al reembolso de los gastos de viaje y gastos conexos de los miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios y de los funcionarios de las Naciones Unidas UN استعــراض استحقاقــات السـفر ومــا يتصل بها بالنسبة ﻷعضاء هيئات اﻷمـم المتحــدة وهيئاتهـا الفرعية وموظفيها
    iii) los miembros de los órganos legislativos, cuando sea viable. UN `3 ' أعضاء الأجهزة التشريعية حيثما كانت هناك جدوى من ذلك.
    56/146. Distribución geográfica equitativa de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN 56/146 - التوزيع الجغرافي العادل لعضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان
    Actuará también como Secretario de la Asamblea y, en esa condición, actuará como centro de coordinación de las comunicaciones y consultas con la Corte, los representantes de los Estados Partes y los miembros de los órganos a los que preste servicio la Secretaría de la Asamblea. UN كما أنه سيعمل بوصفه أمينا للجمعية ويتصرف في هذا الصدد كجهة تنسيق للمراسلات والاتصالات مع المحكمة، وممثلي الدول الأطراف وأعضاء الهيئات المزودة بالخدمات.
    - Aprueba los nombramientos de los miembros de los órganos de gestión y control de las empresas públicas dedicadas a la fabricación y el comercio de armas; UN - الموافقة على ترشيحات الأعضاء في الهيئات الإدارية الرقابية للشركات التجارية المملوكة كليا للدولة التي تضطلع بأنشطة إنتاج الأسلحة والتجارة فيها؛
    b) Profesionalizar a los miembros de los órganos de apelación y las juntas de disciplina, y darles los medios de examinar los casos de una forma que, sin dejar de ser equitativa, sea más rápida; UN )ب( إضفاء الطابع التخصصي على عضوية مجالس الطعون والتأديب، وتزويدها بسبل البت في القضايا بطريقة أسرع ولكن عادلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more