"los miembros de los equipos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعضاء أفرقة
        
    • لأعضاء أفرقة
        
    • أعضاء فريق
        
    • لأعضاء فريق
        
    • أعضاء فرق
        
    • أعضاء الأفرقة
        
    • وأعضاء أفرقة
        
    • أفراد فريق
        
    • أعضاء الفريق القطري التابع
        
    • لأعضاء فرق
        
    • وأعضاء فريقي
        
    Hasta 1997, los miembros de los equipos de acusación, al igual que el Grupo de Asesoramiento Jurídico, presentaban informes directamente al Fiscal Adjunto. UN وحتى عام ١٩٩٧، كان أعضاء أفرقة الادعاء، مثل المجموعة الاستشارية القانونية، مسؤولين مباشرة أمام نائب المدعي العام.
    Los investigadores y asesores jurídicos viajan a Arusha para asistir a los procesos durante períodos breves y los miembros de los equipos de acusación se desplazan a Kigali para presentar informes periódicos al Fiscal Adjunto. UN ويضاف إلى ذلك سفر المحققين والمستشارين القانونيين إلى أروشا لحضور المرافعات في المحكمة لفترات محدودة، في حين يسافر أعضاء أفرقة الادعاء إلى كيغالي لتقديم تقارير دورية إلى نائب المدعي العام.
    Tales directrices serían publicadas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para que las utilizaran todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وستصدر المجموعة الإنمائية هذه المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها جميع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Labor preparatoria de actividades de formación para los miembros de los equipos de examen. UN العمل التحضيري بشأن الأنشطة التدريبية لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض.
    La mayoría de los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países aportan contribuciones en forma de tiempo del personal para apoyar y dirigir grupos temáticos. UN ويقدم معظم أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري الدعم عبر توفير موظفين مكرسين لدعم وقيادة المجموعات المواضيعية.
    Capacitación anual para todo el personal de los centros de seguimiento y cursos de animación para los miembros de los equipos de asesoramiento psicológico y de salud de las provincias; UN تدريب جميع العاملين في مراكز الترصد سنوياً وعقد دورات تنشيطية لأعضاء فريق الإرشاد النفسي والصحي بالمحافظات؛
    En numerosas ocasiones en que a los miembros de los equipos de inspección se les extravían sus efectos personales, billeteras o cámaras fotográficas, éstos son hallados por la parte iraquí y les son devueltos a sus propietarios. UN وعديدة هي الحوادث التي يفقد فيها أعضاء فرق التفتيش حاجياتهم أو محافظهم الشخصية أو كاميراتهم ويعثر عليها الجانب العراقي ويعيدها اليهم.
    Tales directrices serían publicadas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para que las utilizaran todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وستصدر المجموعة الإنمائية هذه المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها جميع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Por lo tanto, el grupo de trabajo instó a todos los miembros de los equipos de acción a que participaran activamente en la labor de los mismos y contribuyeran a ella. UN لذلك، حث الفريق العامل كل أعضاء أفرقة العمل على المشاركة بنشاط في الأعمال والمساهمة فيها.
    Por lo tanto, el grupo de trabajo instó a todos los miembros de los equipos de acción a que participaran activamente en la labor de los mismos y contribuyeran a ella. UN لذلك، حث الفريق العامل كل أعضاء أفرقة العمل على المشاركة بنشاط في الأعمال والمساهمة فيها.
    PROGRAMA DE FORMACIÓN DE los miembros de los equipos de EXPERTOS QUE REALIZARÁN EL EXAMEN INICIAL INDICADO UN برنامج لتدريب أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض المكلفة بإجراء الاستعراض الأوَّلي وفقاً
    Anexo I PROGRAMA DE FORMACIÓN DE los miembros de los equipos de EXPERTOS QUE REALIZARÁN EL EXAMEN INICIAL INDICADO UN برنامج لتدريب أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض المكلفة بإجراء الاستعراض الأوَّلي وفقاً
    PROGRAMA DE FORMACIÓN DE los miembros de los equipos de EXPERTOS QUE REALIZARÁN EL EXAMEN INICIAL INDICADO UN برنامج لتدريب أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض المكلفة بإجراء الاستعراض الأوَّلي وفقاً
    :: Agrupamiento de los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países UN :: مشاركة أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في موقع واحد
    En estos momentos, los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países están adoptando esta estrategia armonizada. UN ويقوم أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية حاليا ببدء تنفيذ هذه السياسة المتسقة.
    PROGRAMA DE FORMACIÓN DE los miembros de los equipos de EXPERTOS QUE REALIZARÁN EL EXAMEN INICIAL INDICADO EN LAS DIRECTRICES PARA EL EXAMEN PREVISTO EN EL UN برنامج لتدريب أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض المكلفة بإجراء الاستعـراض الأوَّلي
    i) Un programa de formación para los miembros de los equipos de expertos que participen en el examen inicial previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto; UN `1` برنامج تدريبي لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض المشاركين في الاستعراض الأولي بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛
    i) Un programa de capacitación para los miembros de los equipos de expertos; UN `1` برنامج تدريبي لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض؛
    La encuesta de todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países realizada en 2012 permite concluir que, al menos entonces, se consideraba que la separación debía funcionar mejor. UN واستُخلص من استقصاء آراء جميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري الذي أجري في عام 2012، أن هناك قلقا، على الأقل في هذا الوقت، بشأن تحسين تطبيق جدار الفصل.
    En colaboración con la Universidad de Oxford, se está organizando un curso de capacitación de tres semanas de duración sobre la teoría y la práctica del desarrollo humano, en el que se está dando prioridad a la participación de los miembros de los equipos de los informes nacionales sobre el desarrollo humano. UN ويتم التخطيط مع جامعة أوكسفورد لعقد دورة تدريبية مدتها 3 أسابيع تعالج نظرية التنمية البشرية وتطبيقها. وتعطى الأولوية لمشاركة أعضاء فريق تقارير التنمية البشرية الوطنية.
    Este protocolo contiene directrices para los gobiernos estatales y una estrategia para los miembros de los equipos de rescate. UN ويشمل ذلك البروتوكول مبادئ توجيهية موجهة لحكومات الولايات واستراتيجية موجهة لأعضاء فريق الإنقاذ.
    Habiendo observado que en algunos equipos de acción el nivel de participación de los miembros era limitado, la Comisión instó a todos los miembros de los equipos de acción a que participasen activamente y contribuyesen a la labor de éstos. UN ولاحظت اللجنة أن حجم مشاركة الأعضاء محدود في حالة بعض فرق العمل، فحثت كل أعضاء فرق العمل على المشاركة بنشاط في عمل هذه الفرق وعلى المساهمة فيه.
    los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países opinaban que no se les había consultado adecuadamente durante el proceso de planificación de las misiones integradas. UN إذ يعتبر أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أنهم لم يُستشاروا بشكل كاف خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة.
    No se revelaba la identidad de los relatores para los países ni de los miembros de los equipos de tareas sobre los países. UN ولم يعلن عن هوية المقررين القطريين وأعضاء أفرقة العمل القطرية.
    Durante la inspección, los miembros de los equipos de inspectores gozarán de las prerrogativas e inmunidades estipuladas en la Convención de Viena sobre relaciones diplomáticas. UN خلال التفتيش، يتمتع أفراد فريق التفتيش بالامتيازات والحصانات وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    El Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO ) y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo coinciden en que a todos los miembros de los equipos de trabajo del sistema de las Naciones Unidas en los países les incumbe una responsabilidad doble como representantes de sus respectivas organizaciones y como integrantes del sistema de coordinadores residentes. UN ١٤ - ويتفق كل من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية وفريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن جميع أعضاء الفريق القطري التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة يتحملون مسؤولية مزدوجة باعتبارهم ممثلين لمنظمتهم وأعضاء في نظام المنسقين المقيمين.
    En la actualidad, los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países pueden evaluar la actuación profesional de los coordinadores residentes, aunque corresponde a cada organismo determinar si un coordinador residente puede calificar o incluso dar su opinión sobre la actuación profesional de los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN فيمكن حالياً لأعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية تقييم أداء المنسقين المقيمين، غير أنه يعود إلى كل وكالة أن تقرر ما إذا كانت تسمح أم لا لمنسق مقيم أن يقيِّم أداء أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية أو حتى المساهمة في عملية التقييم.
    Estas personas fueron seleccionadas entre el personal directivo superior de las misiones, los miembros de los equipos de presupuesto y finanzas de las misiones, los órganos legislativos y los homólogos en la Sede de los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وقد اختير هؤلاء الأفراد من القيادة العليا للبعثة، وأعضاء فريقي الميزانية والمالية بالبعثة، والهيئات التشريعية، والنظراء من مقر إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more