"los miembros de minorías" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفراد الأقليات
        
    • وأفراد الأقليات
        
    • لأفراد الأقليات
        
    • أعضاء الأقليات
        
    • الأشخاص المنتمين إلى أقليات
        
    • المنتمين إلى الأقليات
        
    • المشردون المنتمون إلى الأقليات
        
    • وأعضاء اﻷقليات
        
    • الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات
        
    • أعضاء أقليات
        
    • لأعضاء الأقليات
        
    También se incluyen cuestiones relacionadas con la educación de los miembros de minorías y la protección de sus derechos humanos. UN ويشمل هذا أيضاً مواضيع ذات صلة بتعليم أفراد الأقليات وحماية حقوق الإنسان.
    :: Experto en problemas de integración de los miembros de minorías en la comunidad internacional, Bogotá, 1972 UN :: خبير في مشاكل دمج أفراد الأقليات في المجتمع الوطني، بوغوتا، 1972
    Ha llegado el momento de poner fin al acoso, al terror y al asesinato que obligan a los miembros de minorías religiosas a huir de sus hogares y sus países. UN لقد حان الوقت لوقف حملات التحرش والإرهاب والقتل التي تجبر أفراد الأقليات الدينية على الهرب من ديارهم وبلدانهم.
    Se señaló que los activistas políticos y los miembros de minorías religiosas eran atacados, detenidos y a veces asesinados. UN وأشير إلى أن النشطاء السياسيين وأفراد الأقليات الدينية يُستهدفون ويُحتجزون وأحياناً يُقتلون.
    Por medio del Cuerpo de Protección de Kosovo, se proporcionó a los miembros de minorías transporte de ida y vuelta al trabajo con miras a su retención. UN تم توفير وسائل النقل من مكان العمل وإليه لأفراد الأقليات من خلال الفيلق، للمساعدة على استبقائهم.
    El informe se refiere también a la especial vulnerabilidad a las violaciones de ese derecho que sufren los miembros de minorías religiosas y las personas privadas de su libertad. UN ويتناول التقرير أيضاً ما يتعرض له أعضاء الأقليات الدينية والأشخاص المحرومين من حريتهم من انتهاك لهذا الحق.
    Evidentemente, la difusión de estereotipos negativos y prejuicios envenena la relación entre las distintas comunidades y coloca en una situación de vulnerabilidad a los miembros de minorías religiosas. UN ومن الواضح أن نشر القوالب النمطية السلبية والأحكام المسبقة يسمم العلاقة بين مختلف الطوائف ويضعف حالة الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    19. Es necesario adoptar una serie de medidas concretas para reducir los desproporcionados niveles de pobreza de los miembros de minorías. UN 19- وثمة حاجة إلى عدد من التدابير الملموسة من أجل التصدي للمستويات المتفاوتة من الفقر لدى أفراد الأقليات.
    Todos los ciudadanos, incluidos los miembros de minorías religiosas, pueden presentar denuncias por violaciones de derechos humanos a través de ese órgano, cuyos funcionarios las gestionarán sin discriminación alguna por motivo de pertenencia religiosa. UN ويمكن لجميع المواطنين، بمن فيهم أفراد الأقليات الدينية، تقديم شكاواهم المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان عن طريق تلك المؤسسة، التي يتولّى العاملون فيها معالجتها دون أي تمييز بسبب الانتماء الديني.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que proteja adecuadamente a los miembros de minorías religiosas de la violencia. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحيط أفراد الأقليات الدينية بالحماية الكافية من أعمال العنف المرتكبة ضدهم.
    La afirmación en el sentido de que los abogados, por comodidad, alientan a los miembros de minorías étnicas a declararse culpables, carece de fundamento. UN ولا صحة للمعلومات التي تفيد بأن محامين يشجعون أفراد الأقليات الإثنية على الإقرار بالذنب من باب الاستسهال.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que proteja adecuadamente a los miembros de minorías religiosas de la violencia. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحيط أفراد الأقليات الدينية بالحماية الكافية من أعمال العنف المرتكبة ضدهم.
    No deben escatimarse esfuerzos para garantizar que se respete el principio de autoidentificación de los miembros de minorías religiosas. UN وينبغي بذل جميع الجهود لضمان احترام مبدأ حرية أفراد الأقليات الدينية في تحديد هويتهم أو فهم أنفسهم.
    - Incorporen la información procedente de los grupos de la sociedad civil y de los miembros de minorías en los informes presentados por los gobiernos a los organismos internacionales. UN - أن تدرج إسهامات فئات المجتمع المدني وأفراد الأقليات في التقارير التي تقدمها الحكومات إلى الهيئات الدولية؛
    Se han adoptado diversas medidas para alentar a los serbokosovares y a los miembros de minorías a que presenten su candidatura para los cargos de juez y fiscal. UN 62- وقد اتخذت عدة تدابير لتشجيع صرب كوسوفو وأفراد الأقليات على التقدم لشغل مناصب القضاة والمدعين العامين.
    J. Las violaciones del derecho a la vida de los miembros de minorías sexuales 54 - 57 21 UN ياء - انتهاكات الحق في الحياة لأفراد الأقليات الجنسية 54 - 57 25
    J. Las violaciones del derecho a la vida de los miembros de minorías sexuales UN ياء - انتهاكات الحق في الحياة لأفراد الأقليات الجنسية
    Cultura En el ámbito de las artes y la cultura, el Ministerio de Educación pone a disposición de los miembros de minorías culturales oportunidades de conservar y desarrollar su cultura propia. UN وفي ميدان الفنون والثقافة، تدعم وزارة التعليم الفرص أمام أعضاء الأقليات الثقافية على الاحتفاظ بثقافتهم الخاصة وتنميتها.
    los miembros de minorías sufren discriminación, trabajo forzoso y otros abusos. UN ويعاني أعضاء الأقليات من التمييز والسخرة ومن أشكال أخرى لسوء المعاملة.
    43. El Comisario del Consejo de Europa observó con preocupación que no se hubiera solucionado la cuestión de la transcripción en los pasaportes de los apellidos y nombres de los miembros de minorías nacionales. UN 43- لاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان بقلق أنه لم يُتوصَّل بعد إلى حل بشأن كيفية كتابة أسماء وألقاب الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية في جوازات السفر.
    En la actualidad, el único tratado internacional que permite que una mujer utilice un nombre que no se ajuste a las reglas de la gramática checa es el Convenio general sobre la protección de los miembros de minorías nacionales. UN وفي الوقت الحاضر، لا توجد غير معاهدة دولية واحدة تسمح للنساء باستعمال اسم لا يتفق مع قواعد النحو التشيكي هي الاتفاقية العامة المتعلقة بحماية المنتمين إلى الأقليات القومية.
    Los programas de la Comisión están destinados a la mujer, las personas con discapacidades, los indígenas y los miembros de minorías visibles. UN وتستهدف برامج اللجنة حاليا المرأة واﻷشخاص المعوقين، والسكان اﻷصليين القدماء، وأعضاء اﻷقليات الواضحة.
    Observando que en algunos países se impone a menudo la pena capital tras un juicio que no cumple las normas internacionales de equidad y que los miembros de minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas parecen ser desproporcionadamente objeto de condena a la pena capital, UN وإذ تلاحظ أن عقوبة الإعدام كثيراً ما تفرض في بعض البلدان بعد محاكمات لا تتوافق مع معايير الإنصاف الدولية، وأن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية يتعرضون بصورة غير متناسبة لعقوبة الإعدام،
    El Comité expresa su preocupación por la existencia de casos de malos tratos contra personas infligidos por la policía, incluidos los extranjeros y en especial los miembros de minorías étnicas y los solicitantes de asilo. UN ١٨١ - تعرب اللجنة عن قلقها من وجود حالات إساءة معاملة أشخاص على أيدي الشرطة، بمن فيهم أشخاص أجانب، وبصفة خاصة، أعضاء أقليات إثنية وملتمسي لجوء.
    los miembros de minorías no indígenas no pueden reivindicar los derechos contenidos en el citado Convenio. UN ولا يجوز لأعضاء الأقليات من غير الشعوب الأصلية المطالبة بالحقوق الواردة في هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more