Añadió que los miembros del Comité que apoyaban a la ONG se estaban refiriendo a la parte sustantiva de la queja presentada por Cuba. | UN | وأضاف أن أي عضو من أعضاء اللجنة الذين يؤيدون المنظمة غير الحكومية لم يشر إلى الجزء الموضوعي من شكوى كوبا. |
los miembros del Comité que participen en una misión de ese tipo presentarán un informe al Comité en su período de sesiones siguiente. | UN | ويقدم أعضاء اللجنة الذين يشاركون في مثل هذه المهمة تقريرهم إلى اللجنة في دورتها التالية. المرفق الخامس |
La Directora agradeció a todos los miembros del Comité que habían aportado contribuciones a esas actividades. | UN | وشكرت المديرة جميع أعضاء اللجنة الذين ساهموا في هذه الأنشطة. |
El objetivo era recordar a cada uno de los miembros del Comité que Timor Oriental debe ser libre. | UN | والهدف هو تذكير كل عضو من أعضاء اللجنة بأن تيمور الشرقية يجب أن تكون حرة. |
Pedimos a los miembros del Comité que trabajen constructivamente en ese sentido. | UN | ونطلب إلى أعضاء اللجنة أن يعملوا بصورة بناءة في ذلك الاتجاه. |
Por ello, los miembros del Comité que quieran presentar propuestas de modificaciones en el momento de la aprobación de las observaciones finales deberían hacerlo por escrito. | UN | ومن ثم، ينبغي لأعضاء اللجنة الذين يريدون إدخال تعديلات لدى اعتماد الملاحظات الختامية أن يفعلوا ذلك كتابة. |
5. El Presidente invita a los miembros del Comité que lo deseen a formular preguntas. | UN | 5- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى طرح الأسئلة إن كانوا يرغبون في ذلك. |
Se pidió también a todos los miembros del Comité que tuviesen alguna información relativa a la persistencia del hexabromociclododecano que presentaran esa información para ayudar a las deliberaciones. | UN | كما طلب من جميع أعضاء اللجنة الذين لديهم أية معلومات عن معايير الثبات تقديم هذه المعلومات لمساعدة المداولات. |
Sin embargo, todavía no se han anunciado los nombres de los miembros del Comité que investigará los casos de personas desaparecidas. | UN | لكن لا زال ينتظر إعلان أسماء أعضاء اللجنة الذين سيحققون في حالات المفقودين. |
Por ello, es fundamental que los miembros del Comité que deseen formar parte del Grupo de Trabajo se comprometan a participar en las labores del grupo durante toda la semana. | UN | ومن الضروري بالتالي أن يلتزم أعضاء اللجنة الذين يرغبون في الانضمام إلى الفريق العامل بالمشاركة في أعماله طيلة الأسبوع. |
Todos los miembros del Comité que hicieron uso de la palabra confirmaron que habían comprendido la opinión jurídica. | UN | وأكد جميع أعضاء اللجنة الذين تحدثوا أنهم يفهمون الرأي القانوني. |
Presentó a los miembros del Comité, que se unieron a él en el estrado, y manifestó su agradecimiento por la participación de todos los Estados partes. | UN | وقَدَّم أعضاء اللجنة الذين انضموا إليه على المنصة، وأعرب عن تقديره لمشاركة جميع الدول الأطراف. |
Todos los miembros del Comité que hicieron uso de la palabra confirmaron que habían comprendido la opinión jurídica. | UN | وأكد جميع أعضاء اللجنة الذين تحدثوا أنهم يفهمون الرأي القانوني. |
El Equipo considera que esta propuesta no acarrea ninguna ventaja, incluso si los miembros del Comité que no cuentan con representantes en Kabul estuvieran de acuerdo. | UN | والفريق لا يرى أي فائدة من هذا الاقتراح، حتى لو وافق أعضاء اللجنة الذين ليس لديهم ممثلون في كابُل على ذلك. |
El documento se distribuye entre los miembros del Comité, que pueden formular objeciones o preguntas acerca de los asuntos incluidos en él. | UN | وتعمم الوثيقة على أعضاء اللجنة الذين يمكنهم تقديم اعتراضات على الحالات الواردة فيها أو طرح أسئلة بشأنها. |
8. En las primeras sesiones del 41º período de sesiones, los miembros del Comité que fueron elegidos o reelegidos en la 14ª reunión de Estados partes hicieron una declaración solemne de conformidad con el artículo 14 del reglamento del Comité. | UN | ٨ - في أثناء الجلسات اﻷولى للدورة الحادية واﻷربعين، قام أعضاء اللجنة الذين تم انتخابهم أو أعيد انتخابهم في الاجتماع ٤١ للدول اﻷطراف بأداء القسم الرسمي وفقا ﻷحكام المادة ٤١ من النظام اﻷساسي للجنة. |
El Comité de Derechos Humanos de Helsinki, que había sido autorizado recientemente a visitar algunas prisiones, comunicó a los miembros del Comité que la mayoría de esas denuncias quedaban sin respuesta. | UN | وقد أخبرت لجنة هلسنكي المعنية بحقوق الإنسان، والتي سمح لها مؤخراً بزيارة بعض السجون، أعضاء اللجنة بأن مثل هذه الشكاوى تظل إلى حد كبير بلا إجابة. |
Se informó a los miembros del Comité que el Grupo de Trabajo prestaría especial atención en 1999 a la cuestión de la venta y la trata de seres humanos, incluidos los niños. | UN | وقد أُبلغ أعضاء اللجنة بأن الفريق العامل سيركز اهتماماً خاصاً في عام ٩٩٩١ على مسألة بيع اﻷشخاص والاتجار بهم، بما في ذلك اﻷطفال. |
Asimismo, se pide a los miembros del Comité que comuniquen este mensaje a los poderes ejecutivo y legislativo y a los organismos de la sociedad civil de sus respectivos países. | UN | وطلب أيضا إلى أعضاء اللجنة أن يبلغوا هذه الرسالة إلى السلطات التنفيذية والتشريعية وإلى هيئات المجتمع المدني في بلدانهم. |
los miembros del Comité que disientan de la posición mayoritaria pueden solicitar expresamente que su opinión figure en el acta resumida de la sesión. | UN | ويمكن لأعضاء اللجنة الذين يكونون على خلاف مع الأغلبية أن يطلبوا تسجيل وجهة نظرهم صراحة في المحضر الموجز للجلسة. |
68. El PRESIDENTE señala a la atención de los miembros del Comité que no se trata solamente de las leyes adoptadas por el Parlamento. | UN | ٨٦- الرئيس استرعى انتباه أعضاء اللجنة إلى أن اﻷمر لا يتعلق فحسب بالقوانين التي اعتمدها البرلمان. |
Asegura a los miembros del Comité que sus observaciones servirán para acelerar la labor en este ámbito. | UN | وأكدت لأعضاء اللجنة أن ملاحظاتهم سوف تساعد على الإسراع في العمل في هذا المجال. |
La representante informó a los miembros del Comité que se habían formulado medidas especiales para encontrar mujeres competentes que pudieran ser candidatas en las elecciones de los órganos ejecutivos. | UN | وأبلغت الممثلة أعضاء اللجنة بأنه قد وضعت تدابير خاصة ﻹيجاد نساء يتمتعن بالكفاءة للترشيح لانتخابات الهيئات التنفيذية. |
Esta disposición fue abolida bajo la dictadura y reemplazada por un procedimiento de designación de los miembros del Comité que aún se encuentra en vigor. | UN | ولعل هذا الحكم قد ألغي في عهد الدكتاتورية واستبدل به إجراء تعيين أعضاء اللجنة الذي لا يزال ساريا. |
Los expedientes oficiales del Tribunal Administrativo relativos a las causas mencionadas en los párrafos 7 a 31 se encuentran en el archivo del Secretario del Comité, en la oficina S-3420I, donde pueden examinarlos los miembros del Comité que lo soliciten. | UN | ٣٢ - تحفظ الملفات الرسمية للمحكمة اﻹدارية بشأن القضايا المشار إليها في الفقرات من ٧ الى ٣١ أعلاه لدى أمين اللجنة بالغرفة رقم S-3420I، ويمكن ﻷعضاء اللجنة الاطلاع عليها عند الطلب. |