"los miembros del equipo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعضاء فريق
        
    • أعضاء فرقة
        
    • أعضاء أفرقة
        
    • وأعضاء فريق
        
    • أعضاء الفريق القطري التابع
        
    • وأعضاء أفرقة
        
    • وأعضاء فرق
        
    • الأعضاء في فرقة
        
    • لأعضاء فريق
        
    • أعضاء الأفرقة
        
    • النظري لفريق
        
    • وأعضاء فرقة
        
    • لأعضاء الفريق القطري
        
    • لأعضاء فرقة
        
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    i) Consultas con los miembros del equipo de Tareas Interinstitucional, expertos y otros organismos; UN `1` المشاورات مع أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والخبراء وسائر الوكالات؛
    Dijo que los miembros del equipo de Tareas habían manifestado claramente que estaban abiertos a sugerencias, y que no habían ahorrado consultas. UN وقال إن أعضاء فرقة العمل قد أبدوا استعدادهم لتلقي الاقتراحات وإنه لم يكن هناك نقص في المشاورات.
    Esos procesos incluyen la evaluación conjunta del país y las iniciativas de programación y planes de trabajo anuales conjuntos apoyados por los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وتشتمل هذه العملية على التقييم القطري المشترك، وبرامج مشتركة، وخطط عمل سنوية يدعمها أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Esto aumenta los costos de todos los miembros del equipo de defensa. UN وهذا يؤدي إلى زيادة في تكاليف جميع أعضاء فريق الدفاع.
    En ese momento, los miembros del equipo de la fase inicial quedarán disponibles para nuevas misiones. UN وفي تلك المرحلة يمكن أن يتوفر أعضاء فريق بدء العمليات لبعثات جديدة أخرى.
    los miembros del equipo de la misión evaluaron las propuestas de proyectos recibidas durante la misión y seleccionaron algunos de ellos. UN ٩ - وقام أعضاء فريق البعثة بتقييم الاقتراحات المتعلقة بالمشاريع التي وردت أثناء فترة البعثة وباختيار بعض المشاريع.
    los miembros del equipo de la Misión de Verificación en Kosovo basado en Prizren hicieron una investigación en el lugar de los hechos y presentaron un informe. UN وقد أجرى أعضاء فريق بعثة التحقق في كوسوفو ومقره في بريزرن عملية تحقق موقعية وقدموا تقريرا في هذا الشأن.
    Todos, o al menos algunos de los miembros del equipo de examen, especialmente el líder del equipo, deben estar presentes en esa reunión. UN وينبغي أن يكون جميع أعضاء فريق الاستعراض أو بعضهم على الأقل، وخاصة رئيس الفريق، حاضرين في الاجتماع.
    Será necesario contar con la presencia de todos o algunos de los miembros del equipo de examen, especialmente el líder del equipo. UN ومن الضروري حضور جميع أو بعض أعضاء فريق الاستعراض، سيما رئيس الفريق.
    En todos los países que visitaron los miembros del equipo de evaluación se pidió que se incorporaran temas relativos a cuestiones nuevas. UN والمواضيع التي تغطي القضايا الجديدة مطلوبة في كل البلدان التي زارها أعضاء فريق التقييم.
    Asimismo deseamos manifestar nuestras felicitaciones y agradecimiento a todos los miembros del equipo de la Secretaría, quienes han podido satisfacer las demandas de todas las delegaciones. UN ونود كذلك أن نعرب عن تهانينا وشكرنا لجميع أعضاء فريق الأمانة، الذي استطاع تلبية طلبات جميع الوفود.
    Dijo que los miembros del equipo de Tareas habían manifestado claramente que estaban abiertos a sugerencias, y que no habían ahorrado consultas. UN وقال إن أعضاء فرقة العمل قد أبدوا استعدادهم لتلقي الاقتراحات وإنه لم يكن هناك نقص في المشاورات.
    En el cuadro 2 se resumen las disposiciones institucionales establecidas entre los miembros del equipo de Tareas Interinstitucional para apoyar la aplicación de las propuestas para la adopción de medidas del Grupo. UN ويرد في الجدول ٢ ملخص للترتيبات المؤسسية التي وضعها أعضاء فرقة العمل فيما بينهم لدعم تنفيذ مقترحات العمل.
    Convino en que el FMI proporcionaría el editor y asignaría la redacción de las secciones entre los miembros del equipo de Tareas. UN ووافقت على أن يقدم صندوق النقد الدولي المحرر وبتوزيع مهام اﻷفرع فيما بين أعضاء فرقة العمل.
    Debería establecerse un procedimiento de apelación para los miembros del equipo de defensa que deseen recurrir. UN 40 - ينبغي وضع إجراء للطعون لفائدة من لا يروق لهم الأمر من أجل أعضاء أفرقة الدفاع المتظلمين.
    Sólo el personal autorizado y los miembros del equipo de examen tendrán acceso a esta información, de conformidad con los procedimientos que se establezcan. UN وينبغي أن يُسمح فقط للأفراد المخولين وأعضاء فريق الاستعراض بالحصول على هذه المعلومات، طبقاً لإجراءات يتم وضعها.
    Estos cursos prácticos reúnen a todos los miembros del equipo de las Naciones Unidas para un país a fin de celebrar una sesión intensiva destinada a fomentar y fortalecer la cooperación en ese país. UN وتجمع حلقات العمل هذه جميع أعضاء الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة في بلد مختار للمشاركة في دورة مكثفة معَدة من أجل تعزيز ودعم التعاون في البلد المعني.
    Sólo el personal autorizado y los miembros del equipo de examen tendrán acceso a esta información, de conformidad con los procedimientos que se establezcan. UN ولا يتاح الوصول إلى هذه المعلومات إلا للموظفين وأعضاء أفرقة الاستعراض المصرح لهم بذلك، وفقاً للإجراءات التي سيجري تحديدها.
    b) Mejora de la capacidad en cuestiones relacionadas con la seguridad y la vigilancia de todos los participantes en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, incluidos los oficiales designados, los miembros del equipo de gestión de la seguridad, los oficiales de seguridad y los funcionarios, mediante capacitación en materia de seguridad UN (ب) تعزيز القدرات في مجال شؤون الأمن والسلامة لدى جميع المشتركين في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، بمن فيهم المسؤولون المعيّنون، وأعضاء فرق إدارة الأمن، وموظفو الأمن، وبقية الموظفين، وذلك عن طريق التدريب الأمني
    Anexo Matriz de la labor de los miembros del equipo de Tareas Especial Interinstitucional sobre Lucha Antitabáquica para la aplicación del Convenio Marco para el Control del Tabaco de la Organización Mundial de la Salud UN مصفوفة عمل الأعضاء في فرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ التابعة للأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ
    Los equipos de tareas seguirían funcionando como hasta entonces y los productos que generasen continuarían siendo de propiedad exclusiva de los miembros del equipo de tareas. UN وستواصل أفرقة العمل عملها على النحو الحالي، وستظل النواتج التي تحققها ملكية خالصة لأعضاء فريق العمل وحدهم.
    Los coordinadores residentes son responsables ante los equipos de las Naciones Unidas en el país y todo el sistema de las Naciones Unidas, pero no ejercen autoridad sobre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ورغم أن المنسقين المقيمين مسؤولون أمام الأفرقة القطرية ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها، فهم لا يمارسون أي سلطة على أعضاء الأفرقة القطرية.
    La lista de los miembros del equipo de investigación y sus contrapartes de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) figura en el anexo B. UN ويرد في المرفق باء وصف للدور النظري لفريق التحقيق ونظرائه من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    En respuesta a este reto, se intensificó el diálogo entre los oficiales de alto rango y los miembros del equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes Encargado del País. UN وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    [Recordando también que en la resolución 59/250 se pide a los programas y fondos que racionalicen su presencia en los países, utilizando locales comunes y ubicando en el mismo lugar a los miembros del equipo de las Naciones Unidas en los países,] UN [وإذ يشير بالذكر إلى القرار 59/250 الذي يطلب من البرامج والصناديق ترشيد وجودها على المستوى القطري من خلال المباني المشتركة والموقع المشترك لأعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة،]
    :: Crear y gestionar una comunidad de acción virtual para los miembros del equipo de Tareas. UN :: إنشاء مجتمع ممارسات افتراضي لأعضاء فرقة العمل وإدارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more