los miembros del Gobierno de Transición han dado signos de entender la importancia de estas elecciones, pero deben hacer más. | UN | ومع أن أعضاء الحكومة الانتقالية قد أظهروا علامات تدل على فهم أهمية هذه الانتخابات فإن عليهم أن يفعلوا المزيد. |
:: La seguridad de los miembros del Gobierno de las Forces Nouvelles y los candidatos presidenciales; | UN | :: أمن أعضاء الحكومة المنتمين إلى الجبهة الوطنية ومرشحي الرئاسة؛ |
En este contexto, los miembros del Gobierno de transición, el consejo electoral, el Conseil de Sages y otros acordaron no presentarse a las próximas elecciones. | UN | وفي هذا السياق وافق أعضاء الحكومة الانتقالية والمجلس الانتخابي ومجلس الحكماء وغيرهم على عدم الحؤول دون إجراء الانتخابات المقبلة. |
i) Seguridad de los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional pertenecientes a las Forces Nouvelles | UN | ' 1` أمن أعضاء حكومة المصالحة الوطنية المنتمين إلى القوى الجديدة |
El Comité Especial siguió atento a las declaraciones de los miembros del Gobierno de Israel que reflejan la política de ese Gobierno en los territorios ocupados, y a los informes sobre las medidas adoptadas para aplicar esa política. | UN | وواصلت اللجنة الخاصة رصد التصريحات التي تصدر عن أعضاء حكومة اسرائيل والتي تعكس سياسة تلك الحكومة في اﻷراضي المحتلة، والتقارير المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ تلك السياسة. |
Los gendarmes están encargados de la seguridad de los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional, con lo cual se atenderán las inquietudes de las Forces nouvelles en materia de seguridad. | UN | وهم مكلفون بتوفير الأمن لأعضاء حكومة المصالحة الوطنية من أجل حل الشواغل الأمنية للقوات الجديدة. |
Demandamos el pleno respeto a la vida y la dignidad de la familia del Presidente Zelaya y de todos los miembros del Gobierno de Honduras; | UN | " تطالب بالاحترام الكامل لحياة وكرامة أسرة الرئيس ثيلايا وجميع أعضاء الحكومة الهندوراسية؛ |
Sin embargo, la capacidad de la misión para proporcionar seguridad a los interesados nacionales clave, entre ellos, a los miembros del Gobierno de Transición y los magistrados, será limitada. | UN | ومع ذلك، فإن قدرة البعثة ستكون محدودة في مجال توفير أمن الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة على الصعيد الوطني، بما يشمل أعضاء الحكومة الانتقالية والقضاة. |
iii) Proporcionar apoyo apropiado, en coordinación con las Autoridades de Transición, y sobre la base de los riesgos sobre el terreno, para prestar servicios de seguridad a los interesados nacionales clave, incluidos los miembros del Gobierno de Transición; | UN | ' 3` تقديم الدعم المناسب، بالتنسيق مع السلطات الانتقالية، والقيام، استناداً إلى المخاطر في الميدان، بتوفير الأمن للجهات الوطنية الرئيسية صاحبة المصلحة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الانتقالية؛ |
iii) Proporcionar apoyo apropiado, en coordinación con las Autoridades de Transición, y sobre la base de los riesgos sobre el terreno, para prestar servicios de seguridad a los interesados nacionales clave, incluidos los miembros del Gobierno de Transición; | UN | ' 3` تقديم الدعم المناسب، بالتنسيق مع السلطات الانتقالية، والقيام، استناداً إلى المخاطر في الميدان، بتوفير الأمن للجهات الوطنية الرئيسية صاحبة المصلحة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الانتقالية؛ |
El Consejo de Seguridad expresa gratitud a los Estados que proporcionaron refugio en sus recintos diplomáticos a los miembros del Gobierno de Burundi y expresa también su gratitud por la asistencia técnica que prestaron esos países para garantizar la seguridad de los miembros del Gobierno. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن امتنانه للدول التي آوت أعضاء حكومة بوروندي في مجتمعاتها الدبلوماسية، ويعرب أيضا عن امتنانه للمساعدة التقنية المقدمة من تلك البلدان من أجل ضمان أمن وسلامة أعضاء الحكومة. |
El Consejo de Seguridad expresa gratitud a los Estados que proporcionaron refugio en sus recintos diplomáticos a los miembros del Gobierno de Burundi y expresa también su gratitud por la asistencia técnica que prestaron esos países para garantizar la seguridad de los miembros del Gobierno. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن امتنانه للدول التي آوت أعضاء حكومة بوروندي في مجتمعاتها الدبلوماسية، ويعرب أيضا عن امتنانه للمساعدة التقنية المقدمة من تلك البلدان من أجل ضمان أمن وسلامة أعضاء الحكومة. |
El Comité Especial siguió atento a las declaraciones de los miembros del Gobierno de Israel que reflejan la política de ese Gobierno en los territorios ocupados, y a los informes sobre las medidas adoptadas para aplicar esa política. | UN | وواصلت اللجنة الخاصة رصد البيانات التي تصدر عن أعضاء حكومة إسرائيل والتي تعكس سياسة تلك الحكومة في اﻷراضي المحتلة، والتقارير المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ تلك البيانات. |
El Comité Especial siguió atento a las declaraciones de los miembros del Gobierno de Israel que reflejan la política de ese Gobierno en los territorios ocupados, y a los informes sobre las medidas adoptadas para aplicar esa política. | UN | وواصلت اللجنة الخاصة رصد التصريحات الصادرة عن أعضاء حكومة إسرائيل والتي تعكس سياسات تلك الحكومة في اﻷراضي المحتلة والتقارير المتعلقة بالتدابير التي تتخذ لتنفيذها. |
Convinieron en la necesidad de garantizar la seguridad de los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional. | UN | 4 - واتفقوا على ضرورة ضمان سلامة أعضاء حكومة المصالحة الوطنية. |
Además, a propuesta del Primer Ministro, se nombraron los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional, por decreto de 13 de marzo de 2003. | UN | وعلاوة على ذلك، وبناء على اقتراح لرئيس الوزراء، عين أعضاء حكومة المصالحة الوطنية، بمرسوم مؤرخ 13 آذار/مارس 2003. |
Los miembros del Consejo tomaron nota con satisfacción de la decisión de la CEDEAO de garantizar la seguridad de todos los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional e insistieron en la necesidad de que se adoptaran, con carácter urgente, todas las medidas conducentes al logro de ese objetivo. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما مع الارتياح بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تكفل أمن جميع أعضاء حكومة المصالحة الوطنية وأكدوا على ضرورة اتخاذ كل التدابير اللازمة على أساس الاستعجال لهذا الغرض. |
17. Se comprometen a garantizar la igualdad en materia de seguridad a todas las poblaciones, en particular a los miembros del Gobierno de reconstrucción nacional; | UN | 17 - تلتزم بتوفير ظروف أمنية متساوية لجميع السكان لا سيما أعضاء حكومة المصالحة الوطنية، |
Además, gendarmes de la Operación Licorne apoyan a los gendarmes de la MICECI para garantizar la seguridad de los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساعد قوات الدرك في قوة عملية ليكورن أفراد الدرك في قوة الجماعة الاقتصادية في توفير الأمن لأعضاء حكومة المصالحة الوطنية. |
l) Contribuir a proteger, en coordinación con las autoridades de Côte d ' Ivoire y de Sudáfrica, la seguridad de los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional; | UN | (ل) المساهمة في كفالة الأمن لأعضاء حكومة المصالحة الوطنية، بالتنسيق مع سلطات كوت ديفوار وجنوب أفريقيا؛ |
l) Contribuir a proteger, en coordinación con las autoridades de Côte d ' Ivoire y de Sudáfrica, la seguridad de los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional; | UN | (ل) المساهمة في كفالة الأمن لأعضاء حكومة المصالحة الوطنية، بالتنسيق مع سلطات كوت ديفوار وجنوب أفريقيا؛ |
Reunión con el Primer Ministro, Sr. Mohammed Basindwah, y los miembros del Gobierno de Unidad Nacional | UN | اجتماع مع رئيس الوزراء اليمني، محمد باسندوة، وأعضاء حكومة الوحدة الوطنية |
Durante el período restante de la transición, que será particularmente delicado los miembros del Gobierno de Transición, también deben asegurar que el Gobierno funcione de manera transparente e imparcial y deben comprometerse a aceptar el resultado de las elecciones. | UN | وخلال المرحلة المتبقية من الفترة الانتقالية، التي ستكون ذات حساسية خاصة في الفترة السابقة لعملية الانتخاب، لا بد لأعضاء الحكومة الانتقالية من أن يكفلوا أن الحكومة تدار بشفافية وحيادية، ولا بد لهم من أن يلزموا أنفسهم بقبول نتائج الانتخابات. |