Aplaudimos también la disposición de los miembros permanentes del Consejo de informar a los Estados interesados y escuchar sus sugerencias. | UN | ونرحب أيضا باستعداد اﻷعضاء الدائمين في المجلس أن يبقوا الدول المهتمة على علم باﻷمور وأن يستمعوا الى اقتراحاتها. |
Al respecto, la gran lección que hay que recordar es que los miembros permanentes del Consejo deben sobrellevar en conjunto el peso principal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل الدرس الكبير المستخلص من ذلك في لزوم مبادرة اﻷعضاء الدائمين في المجلس إلى القيام معا بتحمل الجزء اﻷساسي من عبء عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة. |
Su delegación no ha oído ningún argumento convincente que justifique introducir cambios en la escala ni, en especial, reducir la carga financiera de alguno de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ومضت تقول إن وفدها لم يسمع أي حجج مقنعة يمكن أن تبرر إدخال تغييرات على الجدول، وبوجه خاص تخفيف العبء المالي عن بعض اﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن. |
De esta forma, la participación automática de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la Mesa es evidentemente incompatible con este principio. | UN | وبالتالي فإنه من الواضح أن عضوية اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن التلقائية في ذلك المكتب لا تتمشى مع هذا المبدأ. |
los miembros permanentes del Consejo y sus poderes representan la experiencia de la historia. | UN | إن موضوع العضوية الدائمة في المجلس وسلطات أولئك اﻷعضاء يعود الى زمن ولى. |
Las declaraciones de las Conferencias en la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados han subrayado el desequilibrio entre los miembros permanentes del Consejo y los que no son miembros y la necesidad urgente de remediarlo. | UN | وقد أبرز البيانان الصادران عن مؤتمري القمة وجود اختلال في العضوية الدائمة للمجلس من زاوية الدول غير اﻷعضاء، والحاجة الماسة لتدارك ذلك. |
Es crucial que los miembros permanentes del Consejo tengan la capacidad y la voluntad política de asumir plenamente la responsabilidad que le incumbe como tales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن اﻷمور الحاسمة أن تتوفر لــدى اﻷعضاء الدائمين في المجلس القدرة واﻹرادة السياسية للاضطلاع على نحو تام بالمسؤوليات التي تترتب على شغل ذلك المركز والتي تتصل بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Conforme a la Carta, es mucho lo que se espera de los miembros permanentes del Consejo. | UN | إن الكثير متوقع من اﻷعضاء الدائمين في المجلس وفقا للميثاق. |
Si se decidiera conferir ese derecho al Consejo de Seguridad, habría que convenir en que, a la hora de ejercerlo, los miembros permanentes del Consejo no harían uso de su derecho de veto, a fin de evitar que esa facultad se ejerciera de forma selectiva. | UN | وفي حالة منح مجلس اﻷمن هذا الحق فلابد من الاتفاق على أن اﻷعضاء الدائمين في المجلس لن يستخدموا حق النقض في ممارسة هذا الحق، تجنبا لدعاوى انتقائية. |
El derecho de veto no es más que un instrumento de monopolio en manos de los miembros permanentes del Consejo, y ello no resulta justo en un mundo en donde se supone que todos los países Miembros de las Naciones Unidas son iguales, sean ricos o pobres, grandes o pequeños. | UN | إن حق النقض ليس سوى أداة احتكار في أيدي اﻷعضاء الدائمين في المجلس وهو أمر مجحف في عالم يجب أن تتساوى فيه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة سواء كانت هذه الدول غنية أم فقيرة كبيرة أم صغيرة. |
Me he puesto en contacto, entre otros, con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, con los principales países que aportan contingentes y con los Estados interesados de la región y de otras partes del mundo. | UN | فقد أشركت فيها اﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن، ضمن آخرين، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات والدول المعنية في المنطقة وفي أنحاء أخرى من العالم. |
2. Invita a los Estados interesados a informar a los miembros de la Asamblea General de que están dispuestos a asumir las funciones y responsabilidades de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad; | UN | ٢ - تدعو الدول المهتمة إلى إبلاغ أعضاء الجمعية العامة باستعدادها ﻷداء مهام ومسؤوليات اﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن؛ |
Las relaciones de asociación que actualmente prevalecen entre los miembros permanentes del Consejo de Seguridad superan ese problema. | UN | إن علاقات المشاركة القائمة حاليا فيما بين اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن قد تغلبت على تلك المشكلة. |
No existe justificación para que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad no cumplan con sus obligaciones a este respecto. | UN | وليس هناك مبرر لعجز اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن عن أن يرقوا إلى مستوى التزاماتهم في هذا الخصوص. |
Asegurémonos, entre otras cosas, de que las Naciones Unidas tengan una buena posición financiera y que haya una representación geográfica equitativa entre los miembros permanentes del Consejo. | UN | دعونا نتأكد، في جملة أمور أخرى، أن الأمم المتحدة تقوم على قاعدة مالية راسخة وأن هناك توزيعا جغرافيا منصفا في العضوية الدائمة في المجلس. |
A este respecto, cabe objetar que los continentes de África, América Latina y el Caribe no estén representados y que Asia esté insuficientemente representada entre los miembros permanentes del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، نعترض على أن كل افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي غير ممثلة، وأن آسيا ممثلة تمثيلا ناقصا في العضوية الدائمة للمجلس. |
No se trata solamente de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا لا يقتصر على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وحدهم. |
La idea es que los miembros permanentes del Consejo cooperen para salvar miles de vidas humanas. | UN | وتتمثل الفكرة في ضرورة تعاون أعضاء المجلس الدائمين من أجل إنقاذ آلاف الأرواح البشرية. |
Al respecto, los Presidentes reconocieron la función esencial que habían de cumplir los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, habida cuenta de las responsabilidades que les incumbían en su calidad de Potencias nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، وافق الرئيسان على أن الدول الدائمة العضوية بمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة منوط بها دور خاص نظرا لمسؤولياتها كدولة نووية. |
vi) No conceder un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad; | UN | `6 ' عدم أهلية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن للحصول على الخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛ |
189. Sin embargo, si el Tribunal es creado por el Consejo de Seguridad en el marco del Capítulo VII, y si ese acto de constitución se asimila, pues, a una operación de mantenimiento de la paz, sería posible recurrir al prorrateo calificado de las contribuciones (es decir, cabría pensar en aumentar la cuota de los miembros permanentes del Consejo y en reducir la cuota normal de los países en desarrollo. | UN | ٩٨١ - ومع ذلك اذا ما أنشئت المحكمــة بواسطــة مجلــس اﻷمــن فــي اطار الفصل السابع واذا ما استوعب انشاؤها ، على هذا النحو ، في اطار إحدى عمليات حفظ السلم ، أمكن اللجوء الى طريقة جاهزة لقسمة الاشتراكات )أي وفق كل الاحتمالات مع زيادة حصة اﻷعضاء الدائمين بالمجلس وتقليل الحصة العادية للبلدان النامية( . |
Ese mismo día, el Consejo aprobó la resolución 1646 (2005) en que decidió que los miembros permanentes del Consejo serían miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz, junto con dos miembros no permanentes seleccionados anualmente | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر أيضا، اتخذ المجلس القرار 1646 (2005) الذي قرر فيه أن يكون الأعضاء الدائمون في المجلس أعضاء في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، إضافة إلى عضوين غير دائمين يُنتخبان سنوياً. |
Constituye una gran anomalía que en la lista de los miembros permanentes del Consejo se encuentre excesivamente representada Europa, que Asia esté subrepresentada y que África y América Latina no estén representadas en absoluto. | UN | ومن المفارقات المذهلة أن أوروبا ممثلة بالعضوية الدائمة في المجلس بأكثر من اللازم، وأن آسيا غير ممثلة بقدر كاف وأن أفريقيا وأمريكا اللاتينية لا تمثيل لهما إطلاقا. |
También entraña el diálogo con nuestros asociados de todo el mundo, así como con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | إذ يشارك في هذه العملية شركاؤنا في الحوار من جميع أنحاء العالم إلى جانب الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن كافة. |
Por consiguiente, Nigeria hace un llamamiento para que se realicen esfuerzos concretos para reformar el Consejo de Seguridad y, en particular, para dar a África representación entre los miembros permanentes del Consejo. | UN | ولذا، تدعو نيجيريا إلى بذل جهود ملموسة لإصلاح مجلس الأمن، وخاصة لإعطاء أفريقيا تمثيلا في العضوية الدائمة لمجلس الأمن. |
Deberíamos hacer que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad participen en consultas constructivas sobre la reforma del Consejo para que el proceso prospere. | UN | علينا الدخول مع الأعضاء الدائمين لمجلس الأمن في مشاورات بنَّاءة بشأن إصلاح المجلس من أجل جعل العملية تؤتي أكلها. |