"los migrantes y los pueblos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهاجرين والشعوب
        
    • والمهاجرين والشعوب
        
    Uno de los objetivos declarados del Consejo Económico y Social es promover la igualdad entre los géneros y fomentar la integración en la sociedad de los diversos grupos sociales, como los jóvenes, las personas con discapacidad, las personas de edad, los migrantes y los pueblos indígenas. UN ولدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي هدف معلن لتعزيز المساواة بين الجنسين وتشجيع الإدماج الاجتماعي للفئات الاجتماعية، من قبيل الشباب، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين، فضلا عن المهاجرين والشعوب الأصلية.
    Además, consideramos digno de admiración que la Comisión esté promoviendo la igualdad entre los géneros y fomentando la integración social de los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como de los migrantes y los pueblos indígenas. UN وإضافة على ذلك، نعتقد بأن من المثير للإعجاب أن اللجنة تعزز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للشباب والمعوقين والمسنين، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية.
    La delegación de Bolivia está en total desacuerdo con la exclusión de los migrantes y los pueblos indígenas del texto, habida cuenta de que ellos suelen padecer una falta de protección jurídica y, de hecho, son una mayoría en determinados países en desarrollo. UN يعارض وفد بلدها معارضة كاملة استبعاد المهاجرين والشعوب الأصلية عن النص، لأنهم يواجهون في أغلب الأحيان افتقارا إلى الحماية القانونية ويشكلون، في الواقع، الأغلبية في بلدان نامية معينة.
    Entre los grupos desfavorecidos mencionados en la Declaración de Copenhague se incluían las personas de edad, las personas con discapacidad, los jóvenes, los migrantes y los pueblos indígenas, así como los refugiados y las personas desplazadas dentro de los países. UN وتتضمن المجموعات المحرومة المشار إليها في إعلان كوبنهاغن الكهول والمعوقين والشباب والمهاجرين والشعوب الأصلية، إضافة إلى اللاجئين والمشردين في الداخل.
    Las mujeres, los discapacitados, los jóvenes, las personas de edad, los migrantes y los pueblos indígenas deben participar en la adopción de las decisiones sobre los programas y políticas que les afecten. UN وينبغي أن يشارك كل من النساء والأشخاص ذوي الإعاقة والشباب والمسنين والمهاجرين والشعوب الأصلية في صنع القرارات التي تتعلق بالبرامج والسياسات التي تؤثر عليهم.
    23. Destaca que las políticas y estrategias para alcanzar el objetivo del empleo pleno y el trabajo decente para todos deben incluir medidas dirigidas específicamente a promover la igualdad entre los géneros y fomentar la integración en la sociedad de diversos grupos sociales, como los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas; UN 23 - تشدد على أن السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع يتعين أن تشمل تدابير محددة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والاندماج الاجتماعي لفئات اجتماعية مثل الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية؛
    23. Destaca que las políticas y estrategias para alcanzar el objetivo del empleo pleno y el trabajo decente para todos deben incluir medidas dirigidas específicamente a promover la igualdad entre los géneros y fomentar la integración en la sociedad de diversos grupos sociales, como los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas; UN 23 - تؤكد ضرورة أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع تدابير محددة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والاندماج الاجتماعي لفئات اجتماعية مثل الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية؛
    19. Subraya que las políticas y estrategias para alcanzar el objetivo de empleo pleno y trabajo decente para todos deben incluir medidas dirigidas específicamente a promover la igualdad entre los géneros y fomentar la integración en la sociedad de diversos grupos sociales, como los jóvenes, las personas con discapacidad, las personas de edad, los migrantes y los pueblos indígenas; UN 19 - يشدد على أن السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع يتعين أن تشمل تدابير محددة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والاندماج الاجتماعي لفئات اجتماعية مثل الشباب والمعوقين والمسنين، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية؛
    25. Destaca que las políticas y estrategias para alcanzar el objetivo del empleo pleno y el trabajo decente para todos deben incluir medidas dirigidas específicamente a promover la igualdad entre los géneros y fomentar la integración en la sociedad de diversos grupos sociales, como los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas; UN " 25 - تؤكد ضرورة أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع تدابير محددة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز الاندماج الاجتماعي لفئات اجتماعية مثل الشباب، والأشخاص ذوي الإعاقة، وكبار السن، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية؛
    19. Subraya que las políticas y estrategias para alcanzar el objetivo de empleo pleno y trabajo decente para todos deben incluir medidas dirigidas específicamente a promover la igualdad entre los géneros y fomentar la integración en la sociedad de diversos grupos sociales, como los jóvenes, las personas con discapacidad, las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas; UN 19 - يؤكد أنه ينبغي للسياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع أن تشمل تدابير محددة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين وتعزيز الاندماج الاجتماعي لفئات اجتماعية مثل الشباب والمعوقين والمسنين، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية؛
    Expresando preocupación por que quienes se encuentran en situación vulnerable o de marginación, como las mujeres, los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas, siguen quedando ampliamente excluidos de los beneficios del crecimiento económico, UN " وإذ تعرب عن القلق لأن أولئك الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش، مثل النساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، بالإضافة إلى المهاجرين والشعوب الأصلية، ما زالوا مستبعدين إلى حد كبير من الانتفاع بثمار النمو الاقتصادي،
    25. Destaca que las políticas y estrategias para alcanzar el objetivo del empleo pleno y el trabajo decente para todos deben incluir medidas apropiadas dirigidas específicamente a promover la igualdad entre los géneros y fomentar la integración en la sociedad de diversos grupos sociales, como los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas, en pie de igualdad con otros; UN 25 - تؤكد ضرورة أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع تدابير مناسبة محددة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والاندماج الاجتماعي لفئات اجتماعية مثل الشباب وذوي الإعاقة وكبار السن، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية، على أساس المساواة مع الآخرين؛
    27. Destaca que las políticas y estrategias para alcanzar el objetivo del empleo pleno y el trabajo decente para todos deben incluir medidas dirigidas específicamente a promover la igualdad entre los géneros y fomentar la integración en la sociedad de diversos grupos, como los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas, en pie de igualdad con otros; UN " 27 - تؤكد ضرورة أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع تدابير محددة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي لفئات اجتماعية مثل الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية، على أساس المساواة مع الآخرين؛
    27. Destaca que las políticas y estrategias para alcanzar el objetivo del empleo pleno y el trabajo decente para todos deben incluir medidas dirigidas específicamente a promover la igualdad entre los géneros y fomentar la integración social de grupos como los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas, en pie de igualdad con otros; UN " 27 - تؤكد ضرورة أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع تدابير محددة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي لفئات اجتماعية مثل الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية، على أساس المساواة مع الآخرين؛
    25. Destaca que las políticas y estrategias para alcanzar el objetivo del empleo pleno y el trabajo decente para todos deben incluir medidas apropiadas dirigidas específicamente a promover la igualdad entre los géneros y fomentar la integración en la sociedad de diversos grupos sociales, como los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas, en pie de igualdad con otros; UN 25 - تؤكد ضرورة أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع تدابير مناسبة محددة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والاندماج الاجتماعي لفئات اجتماعية مثل الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية، على أساس المساواة مع الآخرين؛
    27. Destaca que las políticas y estrategias para alcanzar el objetivo del empleo pleno y el trabajo decente para todos deben incluir medidas dirigidas específicamente a promover la igualdad entre los géneros y fomentar la integración social de grupos como los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas, en pie de igualdad con otros; UN 27 - تؤكد ضرورة أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع تدابير محددة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي لفئات اجتماعية مثل الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية، على أساس المساواة مع الآخرين؛
    :: En todo el mundo, los trabajadores sociales intervienen en la prestación de servicios a las mujeres, los discapacitados, los jóvenes, las personas de edad, los migrantes y los pueblos indígenas. UN :: يشارك المرشدون الاجتماعيون حول العالم في تقديم الخدمات للنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والشباب والمسنين والمهاجرين والشعوب الأصلية.
    Exigen la plena integración de los marginados y los excluidos, en particular las mujeres, los jóvenes, los ancianos, las personas con VIH/SIDA, los migrantes y los pueblos indígenas. UN إنها تطالب بالإدماج الكامل للمهمشين والمستبعدين، خاصة النساء، والشباب، والمسنين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمهاجرين والشعوب الأصلية.
    Además, la Comisión publicará la cuarta edición de Face the Facts, cuyo objetivo es contrarrestar los mitos populares y la información errónea en torno a los debates sobre los refugiados, los migrantes y los pueblos indígenas. UN وستنشر اللجنة أيضا الإصدار الرابع لكتاب " واجه الحقائق " ، الذي يسعى إلى التصدي للأساطير الشعبية والإعلام المضلل الذي يكتنف المناقشات المتعلقة باللاجئين والمهاجرين والشعوب الأصلية.
    :: La Comisión de Desarrollo Social debe promover la integración social alentando a los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a que favorezcan la participación e integración de las mujeres, las personas con discapacidad, los jóvenes, las personas de edad avanzada, los migrantes y los pueblos indígenas en todos los ámbitos de la sociedad. UN :: على لجنة التنمية الاجتماعية تعزيز الإدماج الاجتماعي من خلال دعم الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي تشجع مشاركة المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والشباب والمسنين والمهاجرين والشعوب الأصلية وإدماجهم في كافة مستويات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more