"los miles de millones" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلايين
        
    • المليارات
        
    • بﻻيين
        
    • لبلايين
        
    • للبلايين
        
    • لبﻻيين السكان
        
    • مليارات
        
    • ملايين
        
    • من بلايين
        
    Supongo que los miles de millones que consigues con la agricultura no son suficientes. Open Subtitles أظن أن ّ البلايين التي حصلتم عليها من الزراعة لم تكن كافية.
    Hemos acudido aquí en respuesta al llamamiento de los miles de millones de mujeres que han vivido en el mundo y de los miles de millones que vivirán en él. UN لقد جئنا هنا استجابة لنداء البلايين من النساء اللائي عشن وملايين النساء اللائي سيعشن.
    Y aquí estamos hace 10 años, grabando apenas un centenar de los miles de millones de neuronas. TED من ضمن المليارات من الخلايا العصبيّة، كان من الممكن تسجيل قرابة المائة منها منذ 10 سنوات،
    A su vez, el sueño de lograr el desarrollo se irá desvaneciendo para los miles de millones en el mundo que más lo necesitan. UN وستصبح التنمية بدورها حلما أصعب منالا لبلايين البشر في العالم الذين هم أكثر المحتاجين إليها.
    El logro del agua potable y el saneamiento para todos exigirá recursos considerablemente mayores para ampliar un acceso sostenible a los miles de millones de personas que todavía no lo tienen. UN وسيتطلب تأمين المياه والصرف الصحي للجميع موارد أكبر بكثير لتوسيع سبل الحصول عليها بصفة مستدامة للبلايين من الناس الذين لا يزالون يفتقرون إلى سبل الحصول عليها.
    Sólo es necesario citar los miles de millones de dólares en que ha afectado a la economía cubana. UN ويكفي أن نتذكر مليارات الدولارات الكثيرة التي كبدها ذلك للاقتصاد الكوبي.
    los miles de millones de personas a los que representamos esperan que de esta histórica Cumbre del Milenio surja un mensaje de esperanza firme, claro, inequívoco y comprensible. UN ويتوقع ملايين البشر الذين نمثلهم أن يخرج مؤتمر قمة الألفية هذا برسالة أمل قوية، واضحة، لا لبس فيها، ومفهومة.
    Hemos acudido aquí en respuesta al llamamiento de los miles de millones de mujeres que han vivido en el mundo y de los miles de millones que vivirán en él. UN لقد جئنا هنا استجابة لنداء البلايين من النساء اللائي عشن وملايين النساء اللائي سيعشن.
    Las Naciones Unidas deben seguir afinando su estrategia y su sinergia y centrando más su atención para satisfacer las aspiraciones de los miles de millones de personas del mundo. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل صقل استراتيجيتها وتآزرها وشحذ تركيزها بغية الوفاء بتطلعات البلايين من سكان العالم.
    Como población en riesgo, queremos que los miles de millones que se gastan para hacer la guerra se utilicen para llevar prosperidad y esperanza a quienes viven en tal desesperación que pueden verse incitados a propagar el terror. UN ونحن كشعب معرض للخطر نريد أن نرى البلايين التي تنفق على صنع الحرب تستخدم لتحقيق الرخاء والأمل لأولئك الذين يعيشون في درجة من اليأس تجعل من الممكن إغواؤهم بالانخراط في نشر الإرهاب.
    Hoy contamos con las posibilidades de producir un efecto beneficioso para los miles de millones de personas afectadas por la crisis. UN واليوم، لدينا القدرة على إحداث تأثير مفيد على البلايين من الناس المتضررين من الأزمة.
    El Día Internacional de la Madre Tierra nos recuerda la preocupación de los miles de millones de habitantes de nuestro planeta que corren peligro como consecuencia del cambio climático. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ.
    Las sumas en estas cuentas pueden ser del orden de los miles de millones de dólares de los Estados Unidos. UN وقد تكون المبالغ الموجودة في تلك الحسابات في عداد البلايين من دولارات الولايات المتحدة.
    los miles de millones de dólares de la industria del cuidado de la piel. TED مليارات المليارات من دولارات صناعة العناية بالبشرة.
    Algunas tienen tan solo unos pocos cientos de estrellas, comparadas con los miles de millones de estrellas de nuestra Vía Láctea. TED يحتوي بعضها على مئات النجوم فقط، مقارنة بمئات المليارات من النجوم في درب التبانة خاصتنا.
    En este sentido, aún tenemos importantes deudas con los miles de millones de seres humanos en todo el mundo cuyos derechos y dignidad son la razón de ser del Consejo. UN وفي هذا الصدد، لا نزال مدينين كثيرا لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم، الذين تمثل حقوقهم وكرامتهم علة وجود المجلس.
    Muchos países en desarrollo, en particular los menos adelantados, se hallan ante la necesidad apremiante de prestar servicios de energía modernos y suficientes, en particular a los miles de millones de personas que viven en zonas rurales. UN ويواجه العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، حاجة ماسة لتوفير خدمات الطاقة الحديثة الكافية، ولا سيما لبلايين السكان في المناطق الريفية.
    Al mismo tiempo hemos visto como se gastaban miles de millones en medios de destrucción y no en la construcción de una vida mejor para los miles de millones que aún viven en la pobreza. UN وشهدنا في الوقت نفسه، بلايين تنفق على وسائل التدمير أكثر مما تنفق على بناء حياة أفضل للبلايين الذين لا يزالون يعيشون في فقر.
    Lo que nos urge es demostrar a los miles de millones de personas que nos siguen que estamos adheridos al principio y a la práctica de la solidaridad humana, que no aceptamos que la sociedad humana se construya sobre la base de la bárbara ley del más fuerte. UN إننا بحاجة ماســة إلى أن نثبـت للبلايين من الناس الذين نتولـى شؤونهم أننا ملتزمون بتضامن الإنسانية فكـرا وعملا، وأننا لا نقبل أن يشيـَّـد المجتمع الإنساني على أساس مبدأ الغاب القائم على أن البقاء للأصلح.
    Mi responsabilidad cubre a los miles de millones de hombres, mujeres y niños, y a los que aún no han nacido. UN وأنا مسؤول عن حياة ملايين الرجال والنساء والأطفال، والذين لم يولدوا بعد.
    Fátima y John son dos de los miles de millones de personas que padecen la falta de agua potable y saneamiento. UN إن فاطمة وجون مثالان من بلايين الناس الذين يعانون نقصاً في المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more