"los ministerios de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزارات الصحة
        
    • وزارتي الصحة
        
    • لوزارات الصحة
        
    • ووزارات الصحة
        
    • وزارتا الصحة
        
    • وزراء الصحة
        
    • لوزارتي الصحة
        
    • بوزارات الصحة
        
    • ووزارتي الصحة
        
    • ووزارتا الصحة
        
    • ذلك وزارة الصحة
        
    • ووزراء الصحة
        
    Sin embargo, en algunos casos la preparación de los informes nacionales estuvo a cargo del organismo nacional de planificación o de los ministerios de salud o bienestar social. UN غير أنه، في بعض الحالات، قامت وكالات تخطيط وطنية أو وزارات الصحة والشؤون الاجتماعية باعداد التقارير.
    La OMS y sus oficinas regionales han dado gran publicidad a la Conferencia en los ministerios de salud de todo el mundo. UN وروجت المنظمة ومكاتبها اﻹقليمية، بقوة، لمؤتمر وزارات الصحة على الصعيد العالمي.
    También están muy fragmentadas las responsabilidades en materia de calidad y seguridad de los alimentos dentro de los ministerios de salud y otros ministerios, con la consiguiente falta de coordinación y comunicación. UN وهناك أيضا تشتت في مسؤوليات نوعية ومأمونية اﻷغذية في وزارات الصحة وغيرها من الوزارات مما يؤدي إلى نقص التنسيق والاتصال.
    La política sobre discapacidad está paralizada a nivel gubernamental, principalmente en los ministerios de salud y Educación. Objetivo UN ولا تزال السياسة الخاصة بالإعاقة تعاني من مأزق في الحكومة، وبالأخص في وزارتي الصحة والتعليم.
    ii) Reforma del sector de la salud: los ministerios de salud aumentarán la asignación de recursos a los programas más eficaces en relación con su costo; UN `٢` إصلاح القطاع الصحي: قيام وزارات الصحة بزيادة الموارد المخصصة للبرامج اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة؛
    Ahora bien, esa responsabilidad no debía recaer sólo en los ministerios de salud o defensa, que eran sumamente efectivos en las actividades de respuesta. UN غير أن هذا الواجب ينبغي أن لا يكون قاصرا على وزارات الصحة والدفاع التي تتسم استجاباتها بفعالية بالغة.
    Visita al norte del Iraq de una delegación oficial turca con representantes del Gobierno, presidida por un funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores y que incluía funcionarios de los ministerios de salud, Agricultura e Industria UN قيام وفد رسمي تركي يمثل الحكومة برئاسة مسؤول في الخارجية وعضوية عدد من وزارات الصحة والزراعة والصناعة بزيارة شمالنا.
    Ha habido coordinación entre los ministerios de salud, educación, y bienestar social, organismos voluntarios y organizaciones no gubernamentales. UN والتنسيق قائم بين وزارات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية والوكالات التطوعية والمنظمات غير الحكومية.
    los ministerios de salud, Bienestar y Justicia han preparado conjuntamente un protocolo sobre la violación en el que figura un enfoque integrado para los diferentes organismos. UN من ناحية أخرى شاركت وزارات الصحة والرعاية والعدل في وضع بروتوكول بشأن الاغتصاب ويشمل نهجا متكاملا من أجل أن تتبعه الوكالات المختلفة.
    El UNICEF ha seguido trabajando en estrecho contacto con sus asociados fundamentales en los ministerios de salud pública, educación, recursos hídricos y asuntos sociales. UN فقد واصلت اليونيسيف العمل في تعاون وثيق مع شركائها الرئيسيين في وزارات الصحة والتعليم والمياه والشؤون الاجتماعية.
    Anteriormente se consideraba que el control del paludismo era una cuestión que debían abordar únicamente los ministerios de salud. UN 36 - كانت مكافحة الملاريا تعد في السابق مسألة تخص وزارات الصحة فقط في أغلب الأحيان.
    La respuesta al VIH/SIDA, en gran medida, sigue centrada en los ministerios de salud. UN وما زالت الاستجابة للإيدز تتمركز بصورة كبيرة، في وزارات الصحة.
    Bajo los auspicios de los ministerios de salud Pública y Asistencia Social y de Educación se ha establecido un Programa de Salud Mental. UN وقد أنشئ برنامج للصحة العقلية تحت رعاية وزارات الصحة العامة والضمان الاجتماعي والتعليم.
    Para que esto cambie, como propone el grupo de Amigos del Presidente, sería esencial celebrar consultas con los ministerios de salud. UN ولتغيير هذه الوضعية، كما تقترح جماعة أصدقاء الرئيس، لا بد من التشاور مع وزارات الصحة.
    El UNICEF trabaja en asociación con los ministerios de salud, las escuelas de obstetricia y ginecología y las organizaciones no gubernamentales. UN وتعمل اليونيسيف في شراكة مع وزارات الصحة وكليات طب النساء والتوليد والمنظمات غير الحكومية.
    Actualmente se está brindando apoyo a los ministerios de salud y Educación, y al Fondo de Emergencia Social (FES) por un monto aproximado de 2,5 millones de balboas. UN ويقدم الدعم حالياً إلى وزارتي الصحة والتعليم وإلى الصندوق الاجتماعي للطوارئ بمبلغ 2.5 مليون بالبوا تقريباً.
    Tal información debería ser reunida principalmente por los ministerios de salud pública y justicia, así como por instituciones independientes de investigación. UN وينبغي جمع هذه المعلومات بالدرجة الأولى من قبل وزارتي الصحة والعدل، وكذلك من قبل مؤسسات البحوث المستقلة.
    En 2008, los presupuestos por programas de los ministerios de salud, empleo, finanzas, alfabetización y formación profesional incluyeron metas e indicadores de igualdad entre los géneros. UN وفي عام 2008، اشتملت الميزانيات البرنامجية لوزارات الصحة والعمالة والمالية ومحو الأمية والتدريب المهني في المغرب على أهداف ومؤشرات المساواة بين الجنسين.
    La evaluación incluyó la policía de Malawi y los ministerios de salud y Población, Agricultura e Irrigación, Educación, Ciencia y Tecnología, y Desarrollo del Agua. UN وشمل التقييم شرطة ملاوي ووزارات الصحة والسكان، والزراعة والري، والتعليم، والعلوم والتكنولوجيا، وتطوير الموارد المائية.
    los ministerios de salud y Educación tuvieron serias restricciones en el acceso a fondos, especialmente en lo referente a proyectos de inversión. UN كما واجهت وزارتا الصحة والتعليم قيودا حدّت من إمكانية الحصول على الأموال، لا سيما فيما يتعلق بمشاريع الاستثمار.
    Se observó también que los ministerios de salud a menudo no tenían la capacidad de tratar con una gran variedad de asociados. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أن وزراء الصحة لا يمتلكون غالبا القدرة على إشراك طائفة عريضة من الشركاء.
    ::Carta de la Presidencia a los ministerios de salud y Finanzas UN تحرير خطاب من الرئيس الحالي لوزارتي الصحة والمالية
    Pese a que existen las políticas, en general la programación sobre la violencia por motivos de género no se refleja en los presupuestos anuales de los ministerios de salud. UN وعلى الرغم من وجود السياسات، لا تنعكس برامج العنف الجنساني عموما في الميزانيات السنوية الخاصة بوزارات الصحة.
    La Oficina contra la Droga y el Delito, en estrecha colaboración con el UNIFEM y los ministerios de salud y Educación, tiene en marcha un proyecto encaminado a reducir la demanda de estupefacientes. UN وفي الوقت الحاضر، ينفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مشروعا جاريا يركز على الحد من الطلب على المخدرات، ويتعاون معه فيه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ووزارتي الصحة والتعليم.
    El Departamento de Asuntos Palestinos, el OOPS, las organizaciones no gubernamentales, los ministerios de salud y Educación, y el Consejo Superior de la Juventud son colaboradores importantes. UN 63 - من الشركاء الهامين إدارة شؤون الفلسطينيين، والأونروا، والمنظمات غير الحكومية، ووزارتا الصحة والتعليم، والمجلس الأعلى للشباب.
    La comisión está integrada por representantes de organismos gubernamentales clave, incluidos los ministerios de salud, de Ecología y Protección del Medio Ambiente, de Energía, de Industria y Comercio y de Defensa, así como varias organizaciones no gubernamentales importantes, a saber, Polygon 29 y Nevada - Semipalatinsk. UN وتتألف اللجنة من ممثلين للوكالات الحكومية الرئيسية بما في ذلك وزارة الصحة ووزارة الإيكولوجيا وحماية البيئة ووزارة الطاقة ووزارة الصناعة والتجارة ووزارة الدفاع وعدد من المنظمات غير الحكومية المهمة وبالتحديد منظمتا بوليفون 29 ونيفادا - سيميبالاتينسك.
    Las sociedades de la Cruz Roja y las sociedades nacionales de la Media Luna Roja y los ministerios de salud ya han colaborado con éxito en varios países para adaptar esos módulos y capacitar conjuntamente al personal y a los voluntarios. UN والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر ووزراء الصحة قد تعاونوا على نحو ناجح في عدد من البلدان لمواءمة هذه الوحدات وتدريب الموظفين والمتطوعين معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more