Certificar las decisiones del Gabinete y enviarlas para su aplicación a los ministerios interesados. | UN | التصديق على قرار مجلس الوزراء وإرساله إلى الوزارات المعنية من أجل تنفيذه. |
Todos los ministerios interesados están allí representados. | UN | وجميع الوزارات المعنية ممثلة في هذا الجهاز. |
Tiene esencial importancia, a ese efecto, que haya una coordinación eficaz entre los ministerios interesados. | UN | ومن اﻷساسي، لتحقيق ذلك، وجود تنسيق عالٍ بين الوزارات المعنية. |
Encargado por los ministerios interesados de defender el Plan de acción sobre la infancia ante la Junta Ejecutiva del UNICEF, Nueva York. | UN | مكلف من الوزارات المعنية بالدفاع عن خطة العمل المعنية بالطفل أمام مجلس إدارة اليونيسيف بنيويورك. |
De conformidad con ese plan, se fomentarán las políticas que benefician a las mujeres a través de la cooperación entre todos los ministerios interesados. | UN | وفي إطار هذه الخطة، يجري متابعة السياسات المتعلقة بالمرأة من خلال التعاون بين جميع الوزارات المعنية. |
los ministerios interesados deben mejorar la coordinación y el intercambio de información. | UN | وينبغي أن تقوم الوزارات المعنية بتحسين التنسيق وتبادل المعلومات. |
Actualmente, el proyecto de ley se encuentra en proceso de conciliación y examen jurídico en los ministerios interesados. | UN | ويمر مشروع القانون حاليا بمرحلة التنسيق من قِبل خبراء القانون في الوزارات المعنية. |
Asistieron ministros de los ministerios interesados y gobernadores de las prefecturas del Alto Egipto que participan en el proyecto denominado " Modelo de aldeas libres de mutilación genital femenina " . | UN | كما حضر وزراء من الوزارات المعنية ومحافظو محافظات الصعيد المشاركين في المشروع النموذجي للقرى الخالية من ختان الإناث. |
Se han intensificado las actividades de información, educación y sensibilización, especialmente entre los jóvenes y la población escolarizada, con ayuda de los ministerios interesados y del movimiento asociativo. | UN | تكثيف تدابير الإعلام والتثقيف والتوعية لا سيما بين الشباب وطلبة المدارس مع إسهام الوزارات المعنية والجمعيات. |
Se observó también que los adolescentes y los jóvenes eran grupos de beneficiarios favorecidos por muchos donantes, lo que exigía una mayor coordinación y consulta entre los ministerios interesados. | UN | ولوحظ أيضا شدة إقبال جهات مانحة كثيرة على اختيار اليافعين والشباب للاستفادة من التبرعات التي تقدمها، وهو أمر يتطلب زيادة التنسيق والتشاور بين الوزارات المعنية. |
Los juristas de los ministerios interesados acordaron que sería muy apropiado proponer al Gobierno que ofreciera a la autora una suma adecuada en calidad de pago ex gratia por la violación del Pacto. | UN | واتفق خبراء القانون في الوزارات المعنية على أنه من المناسب جدا أن يُقترح على الحكومة دفع مبلغ مالي إلى صاحبة البلاغ على سبيل الهبة تعويضا على انتهاك العهد. |
Una vez que se hayan formulado las directrices por los ministerios interesados, comenzará la investigación. | UN | وبعد أن أعدت الوزارات المعنية مبادئ توجيهية، سوف تبدأ البحوث. |
El asunto se estudia actualmente en una comisión conjunta de los ministerios interesados. | UN | وتعكف لجنة تتألف من الوزارات المعنية في الوقت الحاضر على دراسة المسألة. |
A nivel gubernamental, se estableció un grupo de trabajo integrado por representantes de todos los ministerios interesados. | UN | وعلى صعيد الحكومة أنشئت فرقة عمل تضم ممثلين عن جميع الوزارات المعنية . |
138. Se ha invitado a los ministerios interesados a incluir la lucha contra la excisión en los programas escolares y de formación profesional. | UN | ٨٣١- ودعيت الوزارات المعنية إلى أن تدمج مكافحة ختان الفتيات في البرامج التعليمية وبرامج التدريب المهني. |
A este respecto, al Comité le preocupa la capacidad del Comité Nacional para coordinar eficazmente los programas y las políticas entre los ministerios interesados, así como entre las autoridades centrales y locales. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قدرة اللجنة الوطنية على القيام بصورة فعالة بتنسيق البرامج والسياسات سواء فيما بين الوزارات المعنية أو بين الصعيدين المركزي والمحلي. |
A este respecto, al Comité le preocupa la capacidad del Comité Nacional para coordinar eficazmente los programas y las políticas entre los ministerios interesados, así como entre las autoridades centrales y locales. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قدرة اللجنة الوطنية على القيام بصورة فعالة بتنسيق البرامج والسياسات سواء فيما بين الوزارات المعنية أو بين الصعيدين المركزي والمحلي. |
Para consolidar y armonizar esta coordinación se propone crear un comité de seguimiento integrado por representantes de los ministerios interesados. | UN | وبغية دعم ومواءمة هذا التنسيق، يقترح تشكيل لجنة للمتابعة تتألف من ممثلين للوزارات المعنية. |
La comisión está integrada por viceministros de todos los ministerios interesados y también por representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشمل عضوية هذه اللجنة نواب وزراء من جميع الوزارات ذات الصلة وكذلك ممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
76. El Comité Jurídico de la Comisión Nacional de Seguimiento de la Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño ha celebrado ocho reuniones para examinar las observaciones y supervisar la aplicación de la Convención. También se han celebrado dos reuniones complementarias sobre el tema de la responsabilidad jurídica con el personal competente de los ministerios interesados. | UN | 76- عقدت اللجنة القانونية المنبثقة عن اللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل 8 اجتماعات لاستعراض الملاحظات ورصد تنفيذ الاتفاقية، كما تم عقد اجتماعين جانبيين مع المختصين بالوزارات المعنية حول موضوع المساءلة القانونية. |