"los ministerios interesados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوزارات المعنية
        
    • للوزارات المعنية
        
    • الوزارات ذات الصلة
        
    • الوزارات صاحبة المصلحة
        
    • بالوزارات المعنية
        
    Certificar las decisiones del Gabinete y enviarlas para su aplicación a los ministerios interesados. UN التصديق على قرار مجلس الوزراء وإرساله إلى الوزارات المعنية من أجل تنفيذه.
    Todos los ministerios interesados están allí representados. UN وجميع الوزارات المعنية ممثلة في هذا الجهاز.
    Tiene esencial importancia, a ese efecto, que haya una coordinación eficaz entre los ministerios interesados. UN ومن اﻷساسي، لتحقيق ذلك، وجود تنسيق عالٍ بين الوزارات المعنية.
    Encargado por los ministerios interesados de defender el Plan de acción sobre la infancia ante la Junta Ejecutiva del UNICEF, Nueva York. UN مكلف من الوزارات المعنية بالدفاع عن خطة العمل المعنية بالطفل أمام مجلس إدارة اليونيسيف بنيويورك.
    De conformidad con ese plan, se fomentarán las políticas que benefician a las mujeres a través de la cooperación entre todos los ministerios interesados. UN وفي إطار هذه الخطة، يجري متابعة السياسات المتعلقة بالمرأة من خلال التعاون بين جميع الوزارات المعنية.
    los ministerios interesados deben mejorar la coordinación y el intercambio de información. UN وينبغي أن تقوم الوزارات المعنية بتحسين التنسيق وتبادل المعلومات.
    Actualmente, el proyecto de ley se encuentra en proceso de conciliación y examen jurídico en los ministerios interesados. UN ويمر مشروع القانون حاليا بمرحلة التنسيق من قِبل خبراء القانون في الوزارات المعنية.
    Asistieron ministros de los ministerios interesados y gobernadores de las prefecturas del Alto Egipto que participan en el proyecto denominado " Modelo de aldeas libres de mutilación genital femenina " . UN كما حضر وزراء من الوزارات المعنية ومحافظو محافظات الصعيد المشاركين في المشروع النموذجي للقرى الخالية من ختان الإناث.
    Se han intensificado las actividades de información, educación y sensibilización, especialmente entre los jóvenes y la población escolarizada, con ayuda de los ministerios interesados y del movimiento asociativo. UN تكثيف تدابير الإعلام والتثقيف والتوعية لا سيما بين الشباب وطلبة المدارس مع إسهام الوزارات المعنية والجمعيات.
    Se observó también que los adolescentes y los jóvenes eran grupos de beneficiarios favorecidos por muchos donantes, lo que exigía una mayor coordinación y consulta entre los ministerios interesados. UN ولوحظ أيضا شدة إقبال جهات مانحة كثيرة على اختيار اليافعين والشباب للاستفادة من التبرعات التي تقدمها، وهو أمر يتطلب زيادة التنسيق والتشاور بين الوزارات المعنية.
    Los juristas de los ministerios interesados acordaron que sería muy apropiado proponer al Gobierno que ofreciera a la autora una suma adecuada en calidad de pago ex gratia por la violación del Pacto. UN واتفق خبراء القانون في الوزارات المعنية على أنه من المناسب جدا أن يُقترح على الحكومة دفع مبلغ مالي إلى صاحبة البلاغ على سبيل الهبة تعويضا على انتهاك العهد.
    Una vez que se hayan formulado las directrices por los ministerios interesados, comenzará la investigación. UN وبعد أن أعدت الوزارات المعنية مبادئ توجيهية، سوف تبدأ البحوث.
    El asunto se estudia actualmente en una comisión conjunta de los ministerios interesados. UN وتعكف لجنة تتألف من الوزارات المعنية في الوقت الحاضر على دراسة المسألة.
    A nivel gubernamental, se estableció un grupo de trabajo integrado por representantes de todos los ministerios interesados. UN وعلى صعيد الحكومة أنشئت فرقة عمل تضم ممثلين عن جميع الوزارات المعنية .
    138. Se ha invitado a los ministerios interesados a incluir la lucha contra la excisión en los programas escolares y de formación profesional. UN ٨٣١- ودعيت الوزارات المعنية إلى أن تدمج مكافحة ختان الفتيات في البرامج التعليمية وبرامج التدريب المهني.
    A este respecto, al Comité le preocupa la capacidad del Comité Nacional para coordinar eficazmente los programas y las políticas entre los ministerios interesados, así como entre las autoridades centrales y locales. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قدرة اللجنة الوطنية على القيام بصورة فعالة بتنسيق البرامج والسياسات سواء فيما بين الوزارات المعنية أو بين الصعيدين المركزي والمحلي.
    A este respecto, al Comité le preocupa la capacidad del Comité Nacional para coordinar eficazmente los programas y las políticas entre los ministerios interesados, así como entre las autoridades centrales y locales. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قدرة اللجنة الوطنية على القيام بصورة فعالة بتنسيق البرامج والسياسات سواء فيما بين الوزارات المعنية أو بين الصعيدين المركزي والمحلي.
    Para consolidar y armonizar esta coordinación se propone crear un comité de seguimiento integrado por representantes de los ministerios interesados. UN وبغية دعم ومواءمة هذا التنسيق، يقترح تشكيل لجنة للمتابعة تتألف من ممثلين للوزارات المعنية.
    La comisión está integrada por viceministros de todos los ministerios interesados y también por representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN وتشمل عضوية هذه اللجنة نواب وزراء من جميع الوزارات ذات الصلة وكذلك ممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    76. El Comité Jurídico de la Comisión Nacional de Seguimiento de la Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño ha celebrado ocho reuniones para examinar las observaciones y supervisar la aplicación de la Convención. También se han celebrado dos reuniones complementarias sobre el tema de la responsabilidad jurídica con el personal competente de los ministerios interesados. UN 76- عقدت اللجنة القانونية المنبثقة عن اللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل 8 اجتماعات لاستعراض الملاحظات ورصد تنفيذ الاتفاقية، كما تم عقد اجتماعين جانبيين مع المختصين بالوزارات المعنية حول موضوع المساءلة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more