"los ministros de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزراء الصحة
        
    • وزارات الصحة
        
    • وزراء صحة
        
    • ووزارات الصحة
        
    Estas metas se reafirmaron en 1994 cuando los ministros de salud árabes instaron al establecimiento de sistemas de seguimiento eficaces y crearon un comité permanente para supervisar la ejecución. UN وتم تأكيد هذه اﻷهداف مرة أخرى في عام ١٩٩٤ عندما دعا وزراء الصحة العرب الى إقامة نظم رصد فعالة وأنشأوا لجنة دائمة لمتابعة عملية التنفيذ.
    Asimismo, se ha creado una línea de comunicación directa entre los ministros de salud y sus funcionarios superiores para facilitar las comunicaciones urgentes. UN وقد أنشئ خط اتصال مباشر بين وزراء الصحة وكبار المسؤولين في وزاراتهم لتسهيل الاتصالات السريعة.
    En respuesta a esa situación, los ministros de salud de África pusieron en marcha la mayor campaña sincronizada del mundo contra la poliomielitis en 23 países. UN وردا على ذلك، أطلق وزراء الصحة الأفارقة أكبر حملة تلقيح متزامنة في العالم ضد شلل الأطفال في 23 بلدا.
    La reunión también fue una ocasión para la firma del Programa Mesoamericano de Seguridad Vial, diseñado por los ministros de salud y transporte de diez países. UN وكان الاجتماع أيضا مناسبة للتوقيع على برنامج للسلامة على الطرق في أمريكا الوسطى صممته وزارات الصحة والنقل في 10 بلدان في المنطقة.
    En el año 2008, los ministros de salud de las provincias reunidos en el consejo Federal de Salud (COFESA) acordaron la implementación de un Plan Estratégico para la Reducción de la Mortalidad Materna y la Mortalidad Infantil 2009-2011. UN اتفق وزراء صحة المقاطعات عام 2008 في اجتماع للمجلس الاتحادي للصحة على تنفيذ هذه الخطة الاستراتيجية للفترة 2009-2011.
    los ministros de salud regresamos recientemente de Ginebra, donde celebramos una reunión de ministros de salud del Commonwealth, en la que el VIH/SIDA fue uno de los temas centrales del programa. UN عاد وزراء الصحة مؤخرا من جنيف حيث شاركوا في اجتماع وزراء الصحة لدول الكمنولث، شكَّل الإيدز موضوعا هاما في جدول أعماله.
    los ministros de salud de la Unión Africana recomendaron que la salud sexual y reproductiva constituyera una de las seis prioridades principales del sector de la salud. UN وأوصى وزراء الصحة في بلدان الاتحاد الأفريقي بوضع مسألة الصحة الجنسية والإنجابية بين الأولويات الست العليا لقطاع الصحة.
    Tanto los ministros de salud del Commonwealth como los ministros de asuntos de la mujer subrayaron la urgencia de encarar las deficiencias en la prestación de servicios de salud materna. UN لقد شدد وزراء الصحة ووزراء شؤون المرأة في الكومنولث على الحاجة الماسة للتصدي لأوجه القصور في مجال صحة الأم.
    Este no es un problema que los ministros de salud puedan resolver por sí solos. UN ليست هذه المشاكل التي يستطيع وزراء الصحة أن يحلوها بمفردهم.
    El otoño pasado, los ministros de salud del Canadá aprobaron una declaración sobre la prevención y la promoción. UN وفي الخريف الماضي أقر وزراء الصحة في المقاطعات الكندية إعلانا بشأن الوقاية ونشر الوعي.
    los ministros de salud africanos elaboraron luego un documento en el que se esboza un plan de acción, que fue refrendado en 2007. UN وأعد بعد ذلك وزراء الصحة الأفارقة وثيقة تحدد خطة عمل، أُقرت في عام 2007.
    En relación con la atención de la salud, se desplegó ampliamente un programa llamado " la Iniciativa de Bamako " , iniciado en 1987 por los ministros de salud de los países africanos, especialmente en el África occidental. UN ففي سياق الرعاية الصحية، طبق على نظام واسع، وخاصة في غرب أفريقيا، نهج برنامجي معروف باسم مبادرة باماكو، وهو نهج بدأه وزراء الصحة اﻷفريقيون في عام ١٩٨٧.
    En forma análoga, los ministros de salud examinaron los objetivos de la Iniciativa y confirmaron que coincidía con el programa que tenían para llevar a cabo la reforma del sector de la salud a fin de que los servicios fueran más accesibles y económicos. UN وعلى نحو مماثل، استعرض وزراء الصحة الوجهة الرئيسية للمبادرة الخاصة وأكدوا تمشيها مع برنامجهم من أجل الاضطلاع بإصلاح القطاع الصحي، تسهيلا ﻹمكانية الوصول إلى الخدمات وتيسيرها للناس.
    los ministros de salud deben desempeñar un papel más decisivo al elaborar las estrategias nacionales de desarrollo, y los ministros de finanzas deberán conocer más a fondo la función de la salud en la erradicación de la pobreza y en el fomento del capital humano. UN ويجب أن يضطلع وزراء الصحة بدور أكثر مركزية في إعداد استراتيجيات التنمية الوطنية، ويتعيﱠن أن يكون وزراء المالية أكثر معرفة بدور الصحة في القضاء على الفقر وبناء الرأسمال البشري.
    los ministros de salud pública, en su reunión anual de la Organización Panamericana de la Salud asistieron a la reunión, al igual que ocho primeras damas de países de América Latina. Estuvieron representados 25 países. UN وحضر الاجتماع وزراء الصحة في اجتماعهم السنوي في إطار منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، وحضرت أيضـا ٨ من السيدات اﻷوليات في بلدان أمريكا اللاتينية؛ وكانت ٢٥ بلدا ممثلة في الاجتماع.
    La Iniciativa Especial para África ha sido dirigida por los propios africanos, lo cual se ha manifestado en la adopción por parte de los ministros de salud del marco para la reforma del sector sanitario, y de la actuación de los ministros de educación a través de la Asociación para el Desarrollo de la Educación en África. UN وسجلت أفريقيا قيادتها للمبادرة الخاصة ﻷفريقيا من خلال اعتماد وزراء الصحة ﻹطار عمل ﻹصلاح قطاع الصحة، وما قام به وزراء التعليم من خلال رابطة تنمية التعليم في أفريقيا.
    El Comité señaló a la atención de los Jefes de Gobierno el Mensaje de los ministros de salud del Commonwealth luego de su reunión en Barbados en noviembre de 1998. UN 22 - وجهت اللجنة انتباه رؤساء الحكومات إلى رسالة من وزراء الصحة في دول الكمنولث صدرت إثر اجتماعهم المعقود في بربادوس في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    los ministros de salud y los jefes de delegación destacaron el papel central que desempeña la salud en el desarrollo, en su doble vertiente de premisa y conclusión del proceso general de desarrollo. UN وقد شدد وزراء الصحة ورؤساء الوفود على الدور الرئيسي الذي تلعبه الصحة في عملية التنمية، باعتبارها شرطا أساسيا ضروريا لمجمل عملية التنمية ونتيجة لها في الوقت نفسه.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) promueve la firma de protocolos de cooperación para la prevención y el control de epidemias y la adopción de una estrategia regional sobre vigilancia integrada de las enfermedades por parte de los ministros de salud de África. UN وتشجع منظمة الصحة العالمية على التوقيع على بروتوكولات للتعاون، في مجال الوقاية من الأوبئة والسيطرة عليها، واعتماد استراتيجية إقليمية تتعلق بالمراقبة المتكاملة للأمراض، من قبل وزارات الصحة في أفريقيا.
    No obstante, los ministros de salud por sí solos no pueden efectuar una reingeniería de las sociedades de manera que poblaciones enteras queden protegidas de los riesgos conocidos y fácilmente modificables que provocan estas enfermedades. UN بيد أن وزارات الصحة لا يمكنها، بالتصرف وحدها، أن تعيد هندسة المجتمعات بطريقة تحمي كل السكان من المخاطر هذه الأمراض، وهي مخاطر معروفة جيداً يمكن تغييرها.
    El marco de las Islas Saludables que ha sido adoptado por los ministros de salud del Pacífico asume un enfoque centrado en la población más que un enfoque centrado en las enfermedades, a la vez que integra aspectos de cuidado de la salud con cuestiones de bienestar social y económico. UN إن إطار " الجزر الصحية " الذي أقره وزراء صحة المحيط الهادئ، ينتهج نهجا يركز على السكان أنفسهم بدلا من التركيز على الأمراض، ويجمع بين جوانب الرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي والاقتصادي.
    los ministros de salud Pública de los países del MERCOSUR emitieron recientemente una declaración conjunta, cuyo texto se suministrará al Comité. UN ووزارات الصحة ببلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي قد أصدرت مؤخرا بيانا مشتركا، وسوف يتم توزيع نص هذا البيان على اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more