"los ministros del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزراء الحكومة
        
    • وزراء حكومة
        
    • الوزراء في الحكومة
        
    • لوزراء حكومة
        
    • الوزراء الحكوميين
        
    • لوزراء الحكومة
        
    • وزراء في الحكومة
        
    • للوزراء في الحكومة
        
    Es urgente resolver los problemas de gobernabilidad, aunque es alentador observar que la mayoría de los ministros del Gobierno dimisionario trabajan sin descanso. UN ومن الملح حل مشاكل الحكم، وإن كان من المشجع ملاحظة أن معظم وزراء الحكومة المستقيلة يعملون بلا هوادة.
    El Consejo está integrado por todos los ministros del Gobierno de Kuwait y presidido por el Príncipe Heredero y el Primer Ministro. UN ويتكون المجلس من جميع وزراء الحكومة الكويتية ويرأسه ولي العهد ورئيس الوزراء.
    los ministros del Gobierno Nacional de Transición de Liberia afirmaron que una financiación adecuada para las medidas de reinserción era un aspecto de importancia crucial. UN وأفاد وزراء الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أن توفير تمويل كاف لإعادة الإدماج أمر بالغ الأهمية.
    Asistencia regular de todos los ministros del Gobierno de Reconciliación Nacional a las sesiones del Consejo de Ministros UN حضور جميع وزراء حكومة المصالحة الوطنية جلسات مجلس الوزراء بانتظام
    Las Fuerzas de Defensa y Seguridad de Côte d ' Ivoire y la ONUCI garantizan la seguridad de los ministros del Gobierno de Reconciliación Nacional UN أمن وزراء حكومة المصالحة الوطنية تكفله قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Antes de la elección de 1981 sólo el 12% de los ministros del Gobierno eran mujeres. UN وقبل انتخابات العام 1981، لم تزد نسبة الوزيرات عن 12 في المائة من مجموع الوزراء في الحكومة.
    La ONUCI también siguió prestando servicios de escolta a los ministros del Gobierno de Reconciliación Nacional, así como servicios de seguridad a las instituciones financieras en Bouaké y Korhogo. UN كما واصلت العملية توفير حماية قوية لوزراء حكومة المصالحة الوطنية، وكذلك الأمن للمؤسسات المالية في بواكيه وكورغوغو.
    La Oficina organizó un retiro espiritual para que los ministros del Gobierno y los funcionarios de alto nivel meditaran sobre la integridad y las consecuencias sociales y económicas negativas de la corrupción. UN وقد نظَّم المكتب معتكفاً للنزاهة لتوعية الوزراء الحكوميين والمسؤولين الرفيعي المستوى بالآثار السلبية الاجتماعية والاقتصادية للفساد.
    Se consideró que era urgente reunir a todos los ministros del Gobierno. UN كانت ثمة حاجـــة ملحــة إلى لم شــــمل جميع وزراء الحكومة من جديد.
    Existe un diálogo periódico entre los ministros del Gobierno británico y los dirigentes de los territorios sobre una amplia gama de asuntos de interés común. UN وهناك حوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين.
    los ministros del Gobierno están celebrando consultas con la población a este respecto. UN ويُجري بعض وزراء الحكومة مشاورات مع السكان حول هذه المسألة.
    los ministros del Gobierno británico y los dirigentes de los territorios mantienen un diálogo periódico sobre una amplia gama de asuntos de interés común. UN والحوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين.
    Por ejemplo, los ministros del Gobierno han comparecido ante el Parlamento para responder a preguntas, y los medios de comunicación oficiales cubren los debates parlamentarios. UN من ذلك مثلا أن وزراء الحكومة مثلوا أمام البرلمان للإجابة على الأسئلة وأن المناقشات البرلمانية تتلقى التغطية في وسائط الإعلام الرسمية.
    De conformidad con una ley de 2007 relativos a la representación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones, el 20% de los ministros del Gobierno son mujeres. UN ووفقاً لقانون صدر عام 2007 بشأن تمثيل المرأة في عملية صنع القرار، تمثل النساء 20 في المائة من وزراء الحكومة.
    También las actividades conexas de algunas figuras políticas destacadas que promueven una campaña de desobediencia civil contra los ministros del Gobierno afiliados a las Forces nouvelles han generado tensiones en el país. UN كما أن الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها بعض الشخصيات السياسية البارزة التي ظلت تدعو إلى تنفيذ حملة عصيان مدني ضد وزراء الحكومة الذين ينتمون إلى القوات الجديدة قد أدت إلى حدوث توترات في البلاد.
    Asistencia regular a las sesiones del Consejo de Ministros de todos los ministros del Gobierno de Reconciliación Nacional UN انتظام حضور جميع وزراء حكومة المصالحة الوطنية جلسات مجلس الوزراء
    Insta asimismo a Israel a que ponga en libertad a los ministros del Gobierno de Hamas y al Presidente del Consejo Legislativo Palestino, detenidos arbitrariamente. UN وبالمثل، تدعو إسرائيل إلى إطلاق سراح وزراء حكومة حماس ورئيس المجلس التشريعي الفلسطيني الذي تم اعتقاله بشكل تعسفي.
    Como señalaron en varias ocasiones los ministros del Gobierno de unidad nacional de Sudáfrica, la Constitución de Sudáfrica es fruto de un arreglo negociado y, por consiguiente, representa en gran medida la aceptación de soluciones de transacción por todas las partes interesadas. UN إن دستور جنوب افريقيا، مثلما سبق أن ذكر وزراء حكومة الوحدة الوطنية لجنوب افريقيا في عدة مناسبات، هو نتيجة تسوية تفاوضية ولذلك فهو يمثل إلى حد بعيد قبول جميع اﻷطراف المعنية لحلول وسطى.
    No obstante, los ministros del Gobierno han venido desempeñando un papel cada vez más activo en lo que se refiere a explicar las leyes y sus objetivos a los comités pertinentes de la Asamblea. UN ولكن الوزراء في الحكومة باتوا يأخذون زمام المبادرة بصورة متزايدة لشرح القوانين ومقاصدها إلى اللجان المختصة في الجمعية.
    A tal fin, en un plazo de siete días se enviará a otros 80 policías con objeto de aumentar la seguridad personal de los ministros del Gobierno de Reconciliación Nacional. UN وسيُنشر، لذلك الغرض، 80 من أفراد الدرك الإضافيين في غضون 7 أيام للسهر على السلامة الشخصية لوزراء حكومة المصالحة الوطنية.
    La Oficina ha organizado un retiro de integridad para sensibilizar a los ministros del Gobierno y altos funcionarios a los efectos negativos de orden social y económico que produce la corrupción. UN ونظم المكتب اجتماعا معنيا بالنزاهة لتوعية الوزراء الحكوميين والمسؤولين الرفيعي المستوى بالآثار الاجتماعية والاقتصادية والسلبية للفساد.
    Aproximadamente otros 73 gendarmes actuarán como refuerzo del Subgrupo de Seguridad de la ONUCI, que sigue encargándose de la seguridad de los ministros del Gobierno de transición y de otros dirigentes políticos clave. UN وسيعزز نحو 73 رجلا إضافيا من رجال الدرك الوحدة الفرعية المعنية بالأمن التابعة لعملية الأمم المتحدة، التي تواصل توفير الأمن لوزراء الحكومة الانتقالية والقادة السياسيين الرئيسيين الآخرين.
    La Misión planteó esta cuestión a los ministros del Gobierno, quienes dijeron que tenían problemas de seguridad respecto del traslado ya que sería difícil distinguir quién era un refugiado y quién un rebelde. UN وأثارت البعثة هذه المسألة مع وزراء في الحكومة فقالوا إن نقلهم يطرح مشاكل أمنية لصعوبة تمييز اللاجئ من المتمرد.
    Por ejemplo, brinda material de trabajo a parroquias, movimientos de solidaridad y grupos que trabajen en pro de " un solo mundo " , y realiza sesiones informativas especializadas para los ministros del Gobierno y el Parlamento de Alemania, así como para los políticos de la Unión Europea, otros órganos intergubernamentales regionales y las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، تقدم المنظمة مواد عملية للأبرشيات ولحركات التضامن وللجماعات التي تعمل على إقامة عالم واحد، فضلا عن تقديم إحاطات متخصصة للوزراء في الحكومة الألمانية وللبرلماني الألماني وللسياسيين على مستوى الاتحاد الأوروبي، وإلى الهيئات الإقليمية المشتركة بين الحكومات والأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more