"los ministros expresaron su" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعرب الوزراء عن
        
    • أعرب الوزراء عن
        
    • وأعلن الوزراء
        
    • وعبر الوزراء عن
        
    los Ministros expresaron su satisfacción por la extensión de las elecciones libres y el desarrollo de las instituciones democráticas en muchos Estados participantes. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لانتشار الانتخابات الحرة وتطور المؤسسات الديمقراطية المسجلة في كثير من الدول المشتركة.
    los Ministros expresaron su pleno apoyo al logro de estos objetivos. UN وأعرب الوزراء عن تأييدهم الكامل لتحقيق هذه اﻷهداف.
    los Ministros expresaron su seria preocupación por la situación en el Afganistán, que empeora progresivamente. UN وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء تفاقم اﻷحوال في أفغانستان.
    En previsión de los desafíos que plantea el próximo siglo, los Ministros expresaron su decisión de cooperar y consolidar aún más su unidad en beneficio de los países en desarrollo. UN وتحسبا لتحديات القرن المقبل، أعرب الوزراء عن تعهدهم بالتعاون وزيادة تعزيز وحدتهم لمصلحة البلدان النامية.
    los Ministros expresaron su profundo pesar porque la delegación serbia de Bosnia no había aceptado la propuesta del Grupo de Contacto. UN وأعرب الوزراء عن أسفهم العميق لعدم قبول الوفد الصربي البوسني لاقتراح فريق الاتصال.
    los Ministros expresaron su agradecimiento a los países interlocutores por la asistencia prestada en la ejecución de diversos proyectos de desarrollo. UN وأعرب الوزراء عن التقدير للمساعدة المقدمة من شركاء الحوار في تنفيذ شتى المشاريع اﻹنمائية.
    los Ministros expresaron su profunda preocupación por la continuación de la tensión y la violencia en la subregión del África central. UN ٢ - وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء استمرار حالات التوتر والعنف في منطقة وسط افريقيا دون الاقليمية.
    los Ministros expresaron su satisfacción por la evolución de la situación en Mozambique. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء تطور الحالة في موزامبيق.
    los Ministros expresaron su satisfacción por los progresos alcanzados en Haití desde el regreso del Presidente legítimo a su país. UN ٦ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء التقدم المحرز في هايتي منذ عودة الرئيس الشرعي الى بلده.
    los Ministros expresaron su satisfacción con los resultados alcanzados y el espíritu constructivo de la reunión. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم للنتائج التي تحققت وللروح البناءة التي سادت اجتماعهم.
    los Ministros expresaron su firme convencimiento de que el progreso en Angola debía mantenerse y fortalecerse mediante la aplicación del Protocolo de Lusaka de manera plena y sin demora. UN وأعرب الوزراء عن اعتقادهم القوي بضرورة الحفاظ على ما أحرز من تقدم في أنغولا وتعزيزه عن طريق تنفيذ بروتوكول لوساكا تنفيذا كاملا ودون أي تأخير.
    los Ministros expresaron su grave preocupación por el hecho de que continuase la violencia y la crisis política en Burundi. UN وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء استمرار العنف وإزاء اﻷزمة السياسية في بوروندي.
    los Ministros expresaron su profunda inquietud por el lento crecimiento de las economías de los países menos adelantados. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ لتباطؤ نمو اقتصادات أقل البلدان نموا.
    los Ministros expresaron su consternación por los informes que demostraban que la UNITA había vuelto a minar caminos de los que ya se habían eliminado las minas. UN وأعرب الوزراء عن هلعهم فيما يتصل بالتقارير التي تثبت عودة يونيتا إلى تلغيم الطرق التي كانت قد طهرّت بالفعل.
    los Ministros expresaron su satisfacción por la revitalización y transformación en marcha de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI). UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لعملية التنشيط والتحول المستمرة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    los Ministros expresaron su profunda preocupación por la lentitud del crecimiento de las economías de los países menos adelantados. UN وأعرب الوزراء عن عميق قلقهم إزاء النمو البطيء لاقتصادات أقل البلدان نموا.
    los Ministros expresaron su preocupación por la continuación de la crisis entre Eritrea y Etiopía. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار اﻷزمة بين اريتريا واثيوبيا.
    los Ministros expresaron su profunda preocupación por la persistencia de los conflictos, tanto dentro de los Estados como entre ellos, en muchas partes de África. UN ١١ - أعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء استمرار الصراع، سواء داخل الدول أو فيما بينها، في أنحاء عديدة من أفريقيا.
    Por último, los Ministros expresaron su firme convicción de que la lucha contra el terrorismo se beneficiaría considerablemente con el fortalecimiento de la cooperación regional en esta esfera. UN وختاما، أعرب الوزراء عن اعتقادهم الراسخ بأن تعزيز التعاون الإقليمي سيكون في مصلحة مكافحة الإرهاب.
    los Ministros expresaron su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Granada, Carriacou y Petite Martinique por la hospitalidad que les habían brindado durante su estancia en ese país y por la excelente organización de su Reunión. UN تقدير أعرب الوزراء عن بالغ تقديرهم لحكومة وشعب غرينادا وكارياكو وبيتيت مارتينيك، لما لاقوه من كرم الاستضافة خلال إقامتهم في ذلك البلد وللترتيبات الممتازة التي تم اتخاذها لعقد اجتماعهم.
    los Ministros expresaron su preocupación por el limitado uso que se estaba haciendo del intercambio de conocimientos y experiencias y del aprendizaje entre iguales, factores clave en la formulación de políticas innovadoras. UN 33 - وأعلن الوزراء أن تقاسم المعرفة وتعلّم الأقران وتقاسم الخبرات عناصر رئيسية للابتكارات في مجال صنع السياسات لكنها ناقصة الاستخدام.
    los Ministros expresaron su apoyo en particular a la decisión adoptada sobre este tema en la pasada Conferencia Internacional sobre Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN وعبر الوزراء عن دعمهم بشكل خاص للقرار المتخذ حول هذا الموضوع في المؤتمر الدولي السابق حول الاتصالات الإذاعية للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more