"los ministros reafirmaron la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعاد الوزراء التأكيد على
        
    • وأكد الوزراء من جديد
        
    • وأكد الوزراء مجدداً على
        
    • أكد الوزراء مجددا على
        
    • وأعاد الوزراء تأكيد
        
    • وأكد الوزراء مجددا
        
    • أكد الوزراء مجدداً على
        
    • يكرر الوزراء تأكيد
        
    los Ministros reafirmaron la obligación jurídica que tenían los Estados Miembros de sufragar los gastos de la Organización, en cumplimiento de lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, y pagar sus cuotas completa, puntual e incondicionalmente. UN ١٣ - وأعاد الوزراء التأكيد على الالتزام القانوني للدول اﻷعضاء بتحمل نفقات المنظمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وضرورة دفعها ﻷنصبتها المقررة كاملة وفي المواعيد المقررة وبدون شروط.
    los Ministros reafirmaron la obligación jurídica que tenían los Estados Miembros de sufragar los gastos de la Organización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el requisito de pagar sus cuotas completa, puntual e incondicionalmente. UN ٥٧ - وأعاد الوزراء التأكيد على الالتزام القانوني للدول اﻷعضاء بتحمل نفقات المنظمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وضرورة دفعها ﻷنصبتها المقررة كاملة وفي المواعيد المقررة وبدون شروط.
    los Ministros reafirmaron la importancia fundamental del proceso intergubernamental en el establecimiento de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأكد الوزراء من جديد الأهمية الحاسمة للعملية الحكومية الدولية في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    156. los Ministros reafirmaron la importancia de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre desarme, y reiteraron su llamamiento a la Conferencia para que acordara un programa de trabajo equilibrado y amplio, entre otras cosas mediante el establecimiento inmediato de un comité especial sobre el desarme nuclear como cuestión de máxima prioridad. UN 156- وأكد الوزراء مجدداً على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، وكرروا دعوتهم للمؤتمر للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل متوازن وشامل عن طريق وسائل من بينها إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي بأسرع ما يمكن وعلى سبيل الأولوية العليا.
    En este contexto, los Ministros reafirmaron la meta de la erradicación de la pobreza en el mundo como un imperativa ético, social, político y económico que sólo puede lograrse a través de un enfoque multifacético e integrado. UN وفي هذا السياق، أكد الوزراء مجددا على أن هدف القضاء على الفقر في العالم أمر حتمي من الناحية الاخلاقية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية ولا يمكن تحقيقه إلا باتخاذ نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد.
    los Ministros reafirmaron la necesidad de que la comunidad internacional prestara un apoyo tangible para que el proceso de paz culminara con éxito. UN وأعاد الوزراء تأكيد الحاجة الى توفير دعم ملموس من المجتمع الدولي من أجل نجاح عملية السلام.
    los Ministros reafirmaron la relación entre la paz internacional y el desarrollo. UN وأكد الوزراء مجددا أن هناك ترابطا بين السلم الدولي والتنمية.
    los Ministros reafirmaron la necesidad de respetar el derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, así como los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de Palestina, en todas las circunstancias. UN 175 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة التمسك بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين في ظل كل الظروف.
    192. los Ministros reafirmaron la necesidad de apoyar en todas circunstancias el derecho internacional, incluidos el Cuarto Convenio de Ginebra, y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina. UN 192 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة دعم القانون الدولي في كل الظروف، بما فيها معاهدة جنيف الرابعة، والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    los Ministros reafirmaron la importancia del marco estratégico como principal directriz de política de la Organización y que su contenido debía reflejar íntegramente los mandatos de los Estados Miembros, inclusive el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN 115 - وأعاد الوزراء التأكيد على أهمية الإطار الاستراتيجي بوصفه الموجّه الرئيسي للسياسات في المنظمة وأن مضمونه ينبغي أن يعكس بشكل كامل الولايات التي قررتها الدول الأعضاء، بما في ذلك النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    los Ministros reafirmaron la importancia de fortalecer la cooperación Sur-Sur, especialmente en el actual entorno económico internacional, y reiteraron su apoyo a la cooperación Sur-Sur como estrategia para respaldar la labor de los países en desarrollo en pro del desarrollo y como medio de fomentar su participación en la economía mundial. UN 7 - وأعاد الوزراء التأكيد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما في إطار البيئة الاقتصادية الدولية المعاصرة، وأعادوا الإعراب عن دعمهم للتعاون بين بلدان الجنوب كاستراتيجية تهدف إلى إدامة جهود التنمية في البلدان النامية ووسيلة لتعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    216. los Ministros reafirmaron la plena validez del Programa de Acción y pusieron de relieve la importancia de su pronta y cabal aplicación, y destacaron que la asistencia y la cooperación internacionales eran aspectos esenciales para su aplicación. UN 216- وأعاد الوزراء التأكيد على الوجاهة التامة لبرنامج العمل وشدّدوا على أهمية تنفيذه بسرعة وعلى النحو الكامل وأكّدوا أن المساعدة والتعاون الدوليين يشكّلان جانباً أساسياً من تنفيذه.
    los Ministros reafirmaron la importancia de fortalecer la cooperación Sur-Sur, especialmente en el actual entorno económico internacional, y reiteraron su apoyo a la cooperación Sur-Sur como estrategia para respaldar los esfuerzos en pro del desarrollo de los países en desarrollo y como medio de aumentar su participación en la nueva economía mundial. UN 74 - وأعاد الوزراء التأكيد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما في ظل البيئة الاقتصادية الدولية الراهنة، وكرروا الإعراب عن دعمهم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره استراتيجية لدعم ما تبذله البلدان النامية من جهود إنمائية في سبيل تعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي الناشئ.
    los Ministros reafirmaron la importancia vital de fortalecer y revitalizar el sistema de las Naciones Unidas como un medio de mejorar la cooperación económica internacional. UN ٤٤ - وأكد الوزراء من جديد ما لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة وتنشيطها من أهمية حيوية بوصفها أداة لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي.
    66. los Ministros reafirmaron la importancia de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre el desarme. UN 66- وأكد الوزراء من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    los Ministros reafirmaron la necesidad de enfoques orientados a revertir las crecientes disparidades entre ricos y pobres, tanto dentro de las naciones como entre ellas. UN وأكد الوزراء من جديد ضرورة اتباع نهج تهدف إلى عكس اتجاه تزايد الفوارق وأوجه اللامساواة بين الأغنياء والفقراء، سواءً في ما بين البلدان أو داخلها.
    312. los Ministros reafirmaron la declaración política sobre " las necesidades de desarrollo de África: estado de ejecución de varios compromisos, retos y el camino a seguir " , adoptada el la reunión de alto nivel de la Asamblea General, el 22 de septiembre de 2008. UN 312 - وأكد الوزراء مجدداً على البيان السياسي بشأن " الاحتياجات التنموية لأفريقيا: حالة تنفيذ بعض التعهدات والتحديات والطريق التي يجب اتباعها " الصادر عن اجتماع رفيع المستوى للجمعية العمومية بتاريخ 22 أيلول/سبتمبر 2008.
    155. los Ministros reafirmaron la importancia y la pertinencia de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas como único órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas, y reiteraron su pleno apoyo a la labor de dicha Comisión. UN 155- وأكد الوزراء مجدداً على أهمية هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح وجدواها بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح وجددوا التأكيد على دعمهم التام لعملها.
    los Ministros reafirmaron la obligación jurídica que tenían los Estados Miembros de sufragar los gastos de la Organización de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y el requisito de pagar sus cuotas íntegra, puntual e incondicionalmente. UN ٣٧ - أكد الوزراء مجددا على الالتزام القانوني للدول اﻷعضاء بتحمل نفقات المنظمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وضــرورة قيـام هـذه الـدول بتسديـد اشتراكاتها المقــررة بالكامــل وفي وقتها وبدون شروط.
    los Ministros reafirmaron la validez y pertinencia de las posiciones de principio del Movimiento con respecto a los derechos humanos y las libertades fundamentales de la manera siguiente: UN 193 - أكد الوزراء مجددا على صحة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على النحو التالي:
    los Ministros reafirmaron la importancia de celebrar una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. UN وأعاد الوزراء تأكيد أهمية عقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    los Ministros reafirmaron la necesidad de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأكد الوزراء مجددا أهمية الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    los Ministros reafirmaron la vigencia de las posiciones de principio del Movimiento con respecto a los derechos humanos y las libertades fundamentales, de la manera siguiente: UN 496 - أكد الوزراء مجدداً على صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على النحو التالي:
    los Ministros reafirmaron la voluntad de sus Estados de proseguir y fortalecer el diálogo, la concertación y la cooperación en toda la región. UN يكرر الوزراء تأكيد عزم دولة كل منهم على مواصلة وتعزيز الحوار والتشاور والتعاون في المنطقة المعنية بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more