Sobre la base de sus deliberaciones y teniendo en cuenta los acontecimientos en ese país, los Ministros y los jefes de las delegaciones acordaron lo siguiente: | UN | وعلى أساس مداولاتهم ومراعاة للتطورات الحاصلة في ذلك البلد، اتفق الوزراء ورؤساء الوفود على ما يلي: |
En los resultados de la serie de sesiones, los Ministros y los jefes de las delegaciones pusieron de relieve la importancia de aprovechar esa energía de la sociedad. | UN | وفي الوثيقة الختامية لهذا الجزء، أبرز الوزراء ورؤساء الوفود أهمية الاستفادة من طاقة المجتمع هذه. |
El Comité está formado por los Ministros y los jefes de las dependencias públicas entre cuyas funciones se cuenta la lucha contra el terrorismo. Está presidido por el Jefe del Estado. | UN | وتتألف اللجنة من الوزراء ورؤساء الإدارات العامة التى تدخل مكافحة الإرهاب ضمن اختصاصاتها، ويترأسها رئيس الدولة. |
En ella, los Ministros y los jefes de delegación declararon que al hacer frente a los numerosos problemas que plantea el cambio climático se contribuirá a alcanzar el desarrollo sostenible y que la Cumbre Mundial ofrecía una importante oportunidad de estudiar los vínculos entre estas dos cuestiones. | UN | وفي الإعلان، بيّن الوزراء ورؤساء الوفود أن التصدي لتحديات تغير المناخ العديدة يساهم في تحقيق التنمية المستدامة، وأن مؤتمر القمة العالمي يوفر فرصة هامة لتناول الصلات القائمة بين هاتين المسألتين. |
los Ministros y los jefes de delegación aprobaron con tal motivo una declaración solemne, adjunta como anexo del presente informe, en la que recuerdan la importancia del Comité como marco de concertación y elaboración de medidas de confianza entre países del África central. | UN | واعتمد الوزراء ورؤساء الوفود إعلانا رسميا، أرفق مع هذا التقرير، يشير إلى أهمية اللجنة كإطار للتعاون ولتطوير تدابير بناء الثقة فيما بين بلدان وسط أفريقيا. |
los Ministros y los jefes de delegación procedieron asimismo a examinar la situación en materia de geopolítica y seguridad existente en la subregión. | UN | واستعرض الوزراء ورؤساء الوفود أيضا الوضع الجغرافي - السياسي والأمني في المنطقة دون الإقليمية. |
Durante esa reunión, los Ministros y los jefes de las delegaciones recordaron las actas de las reuniones celebradas en Estambul el 23 de enero de 2003 y en Riyad el 18 de abril de 2003. Hablaron de la situación actual en el Iraq. | UN | وقد أعاد الوزراء ورؤساء الوفود خلال هذا الاجتماع إلى الأذهان ما دار في اجتماعهم الذي انعقد في اسطنبول بتاريخ 23 يناير 2003، وكذلك اجتماعهم الذي انعقد في الرياض بتاريخ 18 أبريل 2003، وبحثوا الموقف الراهن في العراق. |
Sobre la base de sus deliberaciones y teniendo en cuenta los acontecimientos en ese país, los Ministros y los jefes de las delegaciones acordaron lo siguiente: | UN | وتأسيساً على ما دار في تلك المناقشات ومع أخذ التطورات التي جرت في تلك الدولة بعين الاعتبار، فقد اتفق الوزراء ورؤساء الوفود على ما يأتي : |
Por consiguiente, los Ministros y los jefes de las delegaciones decidieron celebrar nuevas reuniones hasta que la normalidad, la seguridad y la estabilidad se hayan restablecido plenamente en el Iraq. | UN | وبناء على ذلك قرر الوزراء ورؤساء الوفود عقد اجتماعات أخرى إلى أن تتم إعادة الأمور إلى حالتها الطبيعية تماما إلى العراق وتحقيق الأمن والاستقرار فيه بصورة كاملة. |
Habida cuenta de la presentación hecha por el Secretario General y de las intervenciones de los Ministros y los jefes de delegaciones, | UN | - وفي ضوء العرض الذي قده الأمين العام ومداخلات السادة الوزراء ورؤساء الوفود، |
En consecuencia, y sobre la base de las recomendaciones de los expertos, los Ministros y los jefes de las delegaciones acordaron lo siguiente: | UN | ٨ - وبناء على ذلك، واستنادا إلى توصيات الخبراء، اتفق الوزراء ورؤساء الوفود على ما يلي: |
El texto de la decisión SS.VII/2 figura en el anexo I. El Consejo también examinó y tomó nota de la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Administración en la que presentó un resumen del debate entre los Ministros y los jefes de delegación que se adjuntó a esa decisión como apéndice. | UN | ويرد نص المقرر د إ-7/2 بالمرفق الأول. ونظر المجلس أيضاً وأحاط علماً ببيان رئيس مجلس الإدارة الذي تضمن ملخصاً لحوار الوزراء ورؤساء الوفود الملحق بذلك المقرر بوصفه تذييلاً. الفصل الثالث |
los Ministros y los jefes de delegación expresan su agradecimiento al Excelentísimo Señor Presidente de la República Democrática del Congo, General de División Joseph Kabila, al Gobierno y al pueblo congoleño por la cálida y fraterna hospitalidad que les dispensaron en su muy lindo país. | UN | وأعرب الوزراء ورؤساء الوفود عن تقديرهم لرئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، معالي اللواء جوزيف كابيلا، ولحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها للاستقبال الحار والأخوي الذي تلقوه خلال إقامتهم في بلادهم الجميلة للغاية. |
1. los Ministros y los jefes de las delegaciones que participaron en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención adoptaron la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención. | UN | 1- اعتمد الوزراء ورؤساء الوفود المشاركة في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإعلان الخاص بالتعهدات الرامية إلى تعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية. |
Durante esa reunión, los Ministros y los jefes de las delegaciones recordaron las actas de las reuniones celebradas en Estambul el 23 de enero de 2003 y en Riyadh el 18 de abril de 2003. | UN | وخلال هذا الاجتماع أشار الوزراء ورؤساء الوفود إلى أعمال اجتماعيهم المعقودين في اسطنبول في 23 كانون الثاني/يناير 2003 وفي الرياض في 18 نيسان/أبريل 2003. |
los Ministros y los jefes de las delegaciones estuvieron de acuerdo en que el objetivo de este proceso, iniciado en Estambul y continuado después en Riyadh y ahora en Teherán, por los países de la región, consistía en contribuir a restablecer la paz, la estabilidad y la seguridad en el Iraq. | UN | واتفق الوزراء ورؤساء الوفود على أن الهدف من هذه العملية، التي بدأت أولا في اسطنبول، ثم استمرت في الرياض والآن في طهران، من جانب بلدان المنطقة هو المساعدة على استعادة السلام والاستقرار والأمن إلى العراق. |
Al concluir sus trabajos, los Ministros y los jefes de las delegaciones adoptaron la Declaración de Port Louis, que figura en el anexo IIa. | UN | 23 - وفي ختام أعمالهم، اعتمد الوزراء ورؤساء الوفود إعلان بورت لويس الذي يرد في المرفق الثاني(أ). |
El nuevo formato de las consultas ministeriales, que se utilizó por primera vez en el período de sesiones en curso, facilitó los intercambios entre los Ministros y los jefes de delegación y contribuyó a que se entablara un diálogo nutrido, variado e interactivo. | UN | 6 - أدى النمط الجديد للمشاورات الوزارية الذي تم إدخاله في الدورة الراهنة إلى تيسير تبادل اٍلآراء فيما بين الوزراء ورؤساء الوفود وساهم في قيام حوار ثري وواسع النطاق وتفاعلي. |
los Ministros y los jefes de las Delegaciones participantes en la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social, celebrado en Ginebra del 6 al 9 de julio de 2009, | UN | ' ' نحن الوزراء ورؤساء الوفود المشاركين في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في جنيف في الفترة من 6 إلى 9 تموز/يوليه 2009، |
los Ministros y los jefes de las Delegaciones participantes en la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social, celebrado en Ginebra del 6 al 9 de julio de 2009, | UN | " نحن الوزراء ورؤساء الوفود المشاركين في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في جنيف في الفترة من 6 إلى 9 تموز/يوليه 2009، |
En dichas sesiones podrán formular declaraciones los Jefes de Estado o de Gobierno, los Ministros y los jefes de delegaciones de los Estados que participan en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وسيكون إلقاء البيانات في هذا الجزء مفتوحا لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود من الدول المشاركة في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |