"los misiles en todos sus aspectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القذائف من جميع جوانبها
        
    • القذائف بجميع جوانبها
        
    • القذائف بمختلف جوانبها
        
    • القذائف بكافة جوانبها
        
    • بالقذائف من جميع جوانبها
        
    • القذائف التسيارية من جميع جوانبها
        
    • الصواريخ بجميع جوانبها
        
    • القذائف في جميع جوانبها
        
    • القذائف بكل جوانبها
        
    • القذائف من جميع جوانبه
        
    • بالقذائف في جميع جوانبها
        
    Al mismo tiempo, mi país apoya plenamente todo enfoque amplio y no discriminatorio de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وفي الوقت نفسه، يؤيد بلدي تأييدا تاما اتِّباع أي نهج شامل وغير تمييزي نحو معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Tengo el honor de remitirle adjunto el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN أتشرف بأن أقدم طيه تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها.
    v) Grupos de expertos especiales: grupo de expertos gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos: UN ' 5` أفرقة الخبراء المخصصة: الفريق الحكومي الدولي المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها:
    Expresaron su apoyo a los esfuerzos que se realizarían en las Naciones Unidas para seguir examinando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وأعربوا عن مساندتهم لمواصلة الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة لزيادة بحث مسألة القذائف بجميع جوانبها.
    Informe del Secretario General sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos UN تقرير الأمين العام عن دراسة الأمم المتحدة بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها
    Tomaron nota con satisfacción de que en otra reunión el Grupo de Expertos Gubernamentales seguiría examinando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وأحاطوا علماً مع الارتياح بإنشاء فريق آخر من الخبراء الحكوميين لمواصلة بحث مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    El Grupo está convencido de la necesidad de un enfoque multilateralmente negociado, universal, amplio y no discriminatorio de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos como contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN إن المجموعة مقتنعة بضرورة اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التّفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها باعتبار ذلك مساهمة في تحقيق السّلم والأمن الدّوليين.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del grupo de expertos gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن مسألة القذائف من جميع جوانبها
    v) Grupos de expertos especiales: Grupo de expertos gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos: UN ' 5` أفرقة الخبراء المخصصة: فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها:
    Informe del Secretario General: la cuestión de los misiles en todos sus aspectos UN تقرير الأمين العام: مسألة القذائف من جميع جوانبها
    Este segundo grupo mantuvo un amplio y exhaustivo intercambio de opiniones sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وأجرى هذا الفريق الثاني تبادلا شاملا ومتعمقا للآراء بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Además, expresaron su apoyo a que se continuara trabajando en las Naciones Unidas con miras a seguir estudiando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وهم يعربون عن تأييدهم لاستمرار الجهود في إطار الأمم المتحدة لمواصلة استكشاف مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Tomamos nota de que el tercer Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos comenzará su labor en 2007. UN ونشير إلى أن فريق الخبراء الحكوميين الثالث المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها سيبدأ أعماله في 2007.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de expertos gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن مسألة القذائف من جميع جوانبها
    Tengo el honor de remitirle adjunto el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN أتشرف بأن أقدم طيه تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Por consiguiente, Indonesia apoya la participación de las Naciones Unidas en el tratamiento de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN ولهذا، فإن إندونيسيا تؤيد إشراك الأمم المتحدة في التصدي لمسألة القذائف بجميع جوانبها.
    Exhortamos a una interacción constructiva en el marco del Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas con respecto a su examen de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وندعو إلى التفاعل البناء في إطار فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة لدى نظره في مسألة القذائف بجميع جوانبها.
    Observaron con satisfacción la convocación de otro Grupo de Expertos Gubernamentales para explorar aun más el asunto de los misiles en todos sus aspectos. UN وأعربوا عن ارتياحهم للنداء الذي توجه به فريق خبراء حكومي آخر لمواصلة البحث في مسألة القذائف بمختلف جوانبها.
    Además, expresaron su apoyo a que se continuara trabajando en las Naciones Unidas con miras a seguir estudiando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وأعربوا عن دعمهم للجهود التي ينبغي أن تتواصل في إطار الأمم المتحدة لمتابعة دراسة مسألة القذائف بكافة جوانبها.
    En ese contexto, reafirmamos la necesidad de redoblar nuestros empeños por abordar las cuestiones relacionadas con los misiles en todos sus aspectos. UN وفي هذا المضمار، نود أن نؤكد على ضرورة مضاعفة الجهود لاحتواء جميع المسائل المتصلة بالقذائف من جميع جوانبها.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas está deliberando sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN والمناقشات بشأن موضوع القذائف التسيارية من جميع جوانبها جارية في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Además, expresaron su apoyo a que se continuara trabajando en las Naciones Unidas con miras a seguir estudiando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وأعربوا عن تأييدهم لاستمرار الجهود في الأمم المتحدة لاستكشاف قضية الصواريخ بجميع جوانبها.
    Las deliberaciones y el presente informe del Grupo representan el primer esfuerzo de las Naciones Unidas para ocuparse de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وتمثل المداولات التي أجراها الفريق، بالإضافة إلى هذا التقرير، أول جهد تقوم به الأمم المتحدة لمعالجة مسألة القذائف في جميع جوانبها.
    Los dos Grupos anteriores que se ocuparon de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos dedicaron una labor extensa y valiosa a elaborar un informe sobre este tema, y nuestra delegación no quisiera que sus esfuerzos se desaprovecharan. UN فقد قام الفريقان السابقان المعنيان بمسألة القذائف بكل جوانبها بعمل مكثف وقيم لإصدار تقرير عن هذا الموضوع، ولا يود وفد بلادي أن يرى جهودهما تذهب سدى.
    Estudio del Secretario General sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos UN دراسة الأمم المتحدة بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبه
    Al tiempo que se señala la existencia de medidas internacionales en materia de misiles, que se describen en el capítulo II, se reconoce que en este momento no existen normas ni instrumentos aceptados de manera universal que aborden específicamente las inquietudes relacionadas con los misiles en todos sus aspectos. UN 77 - وفي حين يلاحظ فريق الخبراء الحكوميين وجود تدابير دولية في ميدان القذائف، على النحو الوارد وصفـه في الفرع الثاني أعلاه، فـإنه يسلـِّـم بأنـه لا توجد في الوقت الحالي أيــة قاعدة أو صك مقبول عالميا يعالج على وجه التحديد الشواغل المتصلة بالقذائف في جميع جوانبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more