"los misiles prohibidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القذائف المحظورة
        
    • للقذائف المحظورة
        
    • الصواريخ المحظورة
        
    • بالقذائف المحظورة
        
    • والقذائف المحظورة
        
    La Comisión también continúa su investigación de las actividades del Iraq, particularmente en la esfera de los misiles prohibidos, que es motivo de seria preocupación. UN كما تواصل اللجنة تحقيقها في أنشــطة العــراق التــي لا تزال تثير شواغل جدية، ولا سيما في مجال القذائف المحظورة.
    Como resultado de las investigaciones de la Comisión, se había hecho evidente que el Iraq no había presentado pruebas suficientes de la destrucción de todos los misiles prohibidos. UN ونتيجة لتحقيقات اللجنة الخاصة، أصبح جليا أن العراق لم يقدم دليلا كافيا يثبت تدمير كل القذائف المحظورة.
    Los propelentes en cuestión se utilizan exclusivamente para los misiles prohibidos. UN كما أن كميات الوقود قيد البحث لا تستخدم إلا في دفع القذائف المحظورة حصرا.
    Propulsores Sigue pendiente el recuento de los propulsores de los misiles prohibidos. UN ٣٢ - لا يزال حصر الوقود الدفعي للقذائف المحظورة معلقا.
    El cálculo de los misiles prohibidos y el balance de materiales ha quedado completado, así como el cálculo de las plataformas de lanzamiento, tal como mencionamos anteriormente. UN فقد تم إنهاء احتساب الصواريخ المحظورة وإكمال الموازنة المادية للصواريخ.
    • El recuento de todos los misiles prohibidos y las existencias de material operacional conexo, incluidos lanzamisiles, ojivas y propelentes, en particular los que se declararon como destruidos unilateralmente; UN ● حصر جميع القذائف المحظورة والموجودات التشغيلية المتصلة بالقذائف، بما فيها منصات إطلاق القذائف، والرؤوس الحربية والوقود وبخاصة الموجودات المعلن عن تدميرها من جانب واحد؛
    En el informe no se describen las investigaciones de la Comisión relativas a las adquisiciones en el extranjero que efectuó el Iraq en apoyo de sus actividades relacionadas con los misiles prohibidos. UN ولا تتطرق الورقة إلى تحقيقات اللجنة في مشتريات العراق الخارجية من أجل دعم أنشطته في مجال القذائف المحظورة.
    Como resultado, el Iraq se comprometió a presentar a la Comisión una nueva declaración con una relación precisa de todos los misiles prohibidos obtenidos y utilizados por el Iraq. UN وقد تعهد العراق، نتيجة لذلك، بأن يقدم الى اللجنة تصريحا جديدا يتضمن محاسبة دقيقة عن جميع القذائف المحظورة التي حصل عليها العراق وقام باستخدامها.
    Antes de la remoción de los misiles, algunos de sus componentes se examinarán en el Iraq a fin de reunir nuevos datos que faciliten la contabilización de los misiles prohibidos. UN وسيتم فحص بعض مكونات هذه القذائف في العراق قبل نقلها الى الخارج من أجل جمع بيانات اضافية ذات صلة بعملية تعداد القذائف المحظورة.
    Los expertos de la Comisión demostraron que ninguno de los diversos análisis de la información suministrada por el Iraq arrojaba un balance de materiales cero respecto de los misiles prohibidos que se sabía que existían al final de la guerra del Golfo. UN وذكــر خبــراء اللجنة أنه لا يوجد تحليل واحد، من التحليلات المختلفة للمعلومات التي قدمها العراق، يؤدي إلى رصيـد مـادي صفري من القذائف المحظورة التي كان وجودها معروفا عند نهاية حرب الخليج.
    Como parte de los esfuerzos para aclarar las cuestiones pendientes, la Comisión decidió realizar un análisis de laboratorio a fondo de los restos de los misiles prohibidos. UN ٣٩ - في إطار الجهود الرامية الى إيضاح المسائل المعلقة، قررت اللجنة إجراء تحليل مختبري متعمق لبقايا القذائف المحظورة.
    Durante las conversaciones sostenidas en febrero, el Iraq presentó explicaciones que permitieron realizar nuevos avances en la cuestión de la información sobre los misiles prohibidos. UN ٢٦ - في أثناء محادثات شباط/فبراير، قدم العراق تفسيراته التي أتاحت تحقيق مزيد من التقدم في حصر القذائف المحظورة.
    Evidentemente, las ojivas que se hubieran retenido después de la fecha declarada de la destrucción serían indicio de que no se habían destruido todos los misiles prohibidos correspondientes a dichas ojivas, como había declarado el Iraq. UN ومن الواضح أن أي رؤوس حربية محتفظ بها بعد تاريخ التدمير المعلن عنه يعتبر مؤشرا على عدم تدمير جميع القذائف المحظورة المتعلقة بتلك الرؤوس الحربية، كما يدعي العراق.
    En la sección 2 se describe el estado de los balances materiales de los misiles prohibidos de fabricación nacional, sus principales partes, equipo de producción y el estado de las instalaciones de reparación y fabricación de misiles. UN ويبين الفرع ٢ حالة أرصدة المواد في مجال القذائف المحظورة المصنوعة محليا، وقطعها الرئيسية ذات الصلة، ومعدات اﻹنتاج، وحالة مرافق إصلاح وإنتاج القذائف.
    Es indispensable reconocer que en este sector existe una enorme superposición entre las actividades relacionadas con los misiles prohibidos y las actividades relacionadas con las armas químicas y biológicas. UN وفي هذا المجال، من الجوهري التسليم بأن هناك تداخلا رئيسيا بين أنشطة القذائف المحظورة وأنشطة اﻷسلحة الكيميائية/ البيولوجية.
    En el sector de la producción interna de misiles por el Iraq, es particularmente importante llegar a un balance sólido y verificable de los principales componentes y equipos para fabricar motores de propulsores líquidos para los misiles prohibidos. UN ٣٥ - وفي مجال إنتاج العراق للقذائف محليا، فإن وجود رصيد ثابت وقابل التحقق منه للمكونات والمعدات الرئيسية لصنع محركات القذائف المحظورة التي تستخدم الوقود الدفعي السائل هو ذو أهمية خاصة.
    En septiembre de 1997, la Comisión pidió al Iraq que explicara las condiciones operacionales de los elementos de los misiles prohibidos que el Iraq ocultó después de abril de 1991. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، طلبت اللجنة إلى العراق توضيح الاحتياجات التشغيلية اللازمة للموجودات المستبقاة من القذائف المحظورة التي أخفاها العراق بعد نيسان/أبريل ١٩٩١.
    La declaración cabal y verificable de ojivas convencionales de misiles prohibidos sigue siendo fundamental para verificar la premisa de que el Iraq no retuvo ningún misil prohibido y de que todos los misiles prohibidos y sus ojivas fueron destruidos realmente. UN ولا يزال تقديم بيان كامل وقابل للتحقق منه بشأن الرؤوس الحربية التقليدية للقذائف المحظورة يمثل ركنا أساسيا في التحقق من الافتراض القائل بأن العراق لم يحتفظ بأي قذائف محظورة وأن جميع القذائف المحظورة ورؤوسها الحربية قد دُمرت بالفعل.
    A fines de 1995, el Iraq suministró a la Comisión un inventario de los misiles prohibidos que había destruido de forma unilateral. UN ٤٨ - في أواخر عام ١٩٩٥، قدم العراق إلى اللجنة حصرا للقذائف المحظورة التي دمرها من جانب واحد.
    Entre los documentos entregados por estas autoridades a la Comisión (algunos de 1992 a 1994 y el resto en 1995 y 1997) faltaban al menos dos diarios de inventario (el No. 9 y el No. 12 para 1991) que correspondían a la fecha de la destrucción unilateral declarada de los agentes propulsores de los misiles prohibidos. UN أما الوثائق التي سلمتها السلطات إلى اللجنة )سلمت بعضها في الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٤، والباقي في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧(، فلم تتضمن يوميتين على اﻷقل تتعلقان بالمخزون )رقم ٩ ورقم ١٢ لعام ١٩٩١( كانتا مرتبطتين بزمن التدمير المعلن من طرف واحد لوقود الصواريخ المحظورة.
    La Comisión envió al Iraq una carta, en las que se esbozaban las medidas que era menester adoptar para la eliminación de ese equipo, que incluía la destrucción de cinco piezas principales del equipo de producción y ensayo adquirido concretamente para actividades relacionadas con los misiles prohibidos. UN وفي ٢١ نيسان/أبريل، وجهت اللجنة رسالة إلى العراق توجز فيها التدابير التي يلزم اتخاذها للتخلص من تلك المعدات، بما فيها تدمير خمس قطع أساسية لمعدات اﻹنتاج والاختبار مشتراة بالتحديد لﻷنشطة المتعلقة بالقذائف المحظورة.
    los misiles prohibidos estaban equipados con ojivas llenas de agentes de guerra química y biológica. UN والقذائف المحظورة مجهزة برؤوس حربية مملوءة بعوامل الحرب الكيميائية والبيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more