"los mismos derechos que los hombres" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل
        
    • نفس حقوق الرجل
        
    • بحقوق متساوية مع الرجل
        
    • بحقوق مساوية لحقوق الرجل
        
    • بنفس حقوق الرجل
        
    • بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال
        
    • بحقوق متساوية مع الرجال
        
    • بحقوق متساوية مع حقوق الرجل
        
    • الحقوق المتساوية مع الرجل
        
    • الحقوق كالرجل
        
    • نفس الحقوق التي للرجل
        
    • نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل
        
    • حقوق مساوية لحقوق الرجل
        
    • في الحقوق مع الرجال
        
    • بنفس حقوق الرجال
        
    En relación con lo anterior, cabe señalar que las mujeres disfrutan de los mismos derechos que los hombres en materia social. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المجال الاجتماعي.
    Las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres para ocupar las vacantes del cuerpo diplomático. UN وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بشغل المناصب الدبلوماسية الشاغرة.
    Goza de los mismos derechos que los hombres para participar en actividades comerciales, y su derecho a heredar tierras está protegido por la ley. UN كما أن للمرأة نفس حقوق الرجل في ممارسة التجارة وحق اﻹرث لﻷرض مصان لها شرعا وقانونا.
    Las mujeres de Myanmar disfrutan de los mismos derechos que los hombres en lo que respecta a la herencia y al divorcio. UN إن المرأة في ميانمار تتمتع بحقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بالميراث والطلاق.
    En Uzbekistán las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres en todas las esferas de actividad, incluida la educación. UN وتتمتع المرأة في أوزبكستان بحقوق مساوية لحقوق الرجل في جميع مجالات الأنشطة العملية، ويشمل ذلك الحق في التعليم.
    En general, las mujeres disfrutan de los mismos derechos que los hombres en cuanto a la participación en la fuerza de trabajo y la libre elección de empleo. UN ٨٢ - وبوجه عام، تتمتع المرأة بنفس حقوق الرجل في الاشتراك في قوة العمل والحصول على الوظيفة التي تختارها.
    Observó que las mujeres gozaban de los mismos derechos que los hombres. UN ولاحظت أن النساء يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال.
    Las mujeres también disfrutan de los mismos derechos que los hombres en lo referente a la custodia de los hijos y la tutela de los huérfanos. UN وتتمتع المرأة أيضا بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بحضانة الأطفال والوصاية على الأيتام.
    Sírvanse indicar si, en caso de disolución del matrimonio, las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en lo que atañe a los bienes. UN 30 - ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة تتمتع، عند فسخ الزواج، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالملكية.
    Las mujeres gozaban de los mismos derechos que los hombres en cuanto a los créditos y préstamos bancarios y tenían derecho a poseer tierras en igualdad de condiciones con los hombres. UN وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بخدمات الائتمان والقروض المصرفية، كما أن لها الحق في ملكية اﻷراضي سواء بسواء مع الرجل.
    Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en cuanto a la vivienda y los subsidios de vivienda, las prestaciones de salud y del seguro social que ofrecen los empleadores. UN وللمرأة نفس حقوق الرجل في السكن، وبدلات السكن، واستحقاقات الصحة والتأمين، التي يقدمها أصحاب العمل.
    Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en materia civil, salvo en lo tocante al derecho sucesorio. UN وللمرأة نفس حقوق الرجل فيما يتعلق بالمسائل المدنية، باستثناء قانون المواريث.
    Las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres, independientemente de la calidad en que participen en el procedimiento. UN وتتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل بغض النظر عن الصفة التي تشارك بها في الإجراءات.
    11.2 En Liberia, las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres para adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad. UN 11-2 وفي ليبريا، تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Como se indicó en los informes anteriores, las mujeres ghanesas tienen los mismos derechos que los hombres ante la ley. UN 193- كما هو وارد في التقارير السابقة، تحظى المرأة في غانا بحقوق مساوية لحقوق الرجل أمام القانون.
    Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres a representar al Gobierno de Maldivas a nivel internacional y a participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN كما تتمتع المرأة بنفس حقوق الرجل فيما يتعلق بتمثيل الحكومة الملديفية على الصعيد الدولي، والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres para ocupar vacantes en el cuerpo diplomático. UN فتتمتع النساء بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال فيما يتعلق بشغل الوظائف الدبلوماسية الشاغرة.
    68. En la actualidad las mujeres participan en la vida política, social y cultural con los mismos derechos que los hombres. UN 68- واليوم، تشارك المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية بحقوق متساوية مع الرجال. ويشكل
    Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en relación con la adquisición, el cambio o la conservación de su nacionalidad. UN وتتمتع المرأة بحقوق متساوية مع حقوق الرجل فيما يتعلق باكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Preocupa al Comité la demora en la aprobación del proyecto de código civil, lo que permite que sigan existiendo disposiciones discriminatorias que impiden que las mujeres disfruten de los mismos derechos que los hombres en diversos ámbitos. UN 322 - ويساور اللجنة القلق إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المدني، الأمر الذي يسمح باستمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من الحقوق المتساوية مع الرجل في مختلف المجالات.
    Estas medidas contribuyen a eliminar la discriminación contra la mujer en otras esferas de la vida económica y social, para garantizar que las mujeres tengan los mismos derechos que los hombres, como se establece en el texto de este artículo. UN وتسهم هذه التدابير في القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى للحياة الاقتصادية والاجتماعية لضمان تمتع المرأة بنفس الحقوق كالرجل كما هو مبين في نص هذه المادة.
    En materia electoral, las mujeres disfrutan de los mismos derechos que los hombres. UN وفيما يتعلق بالانتخابات، فإن للمرأة نفس الحقوق التي للرجل.
    En virtud del derecho islámico y de las normas consuetudinarias, las mujeres no tienen los mismos derechos que los hombres con respecto al divorcio o la herencia. UN وبموجب الشريعة والقانون العرفي ليس للمرأة نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالطلاق أو الإرث.
    En esa misma constitución figura un capítulo concreto sobre los derechos de la mujer, en el que se estipula que incumbe al Estado garantizar ante la sociedad la imagen social de las mujeres como madres, trabajadoras y ciudadanas, con los mismos derechos que los hombres. UN ويشتمل نفس هذا الدستور على فصل عن حقوق المرأة، ينص على أن من واجب الولاية أن تضمن أمام المجتمع الصورة الاجتماعية للمرأة بوصفها أماً وعاملة ومواطنة، لها حقوق مساوية لحقوق الرجل.
    Hay que librar otras luchas para que las mujeres de todo el mundo gocen realmente de los mismos derechos que los hombres. UN ينبغي خوض المزيد من أشكال النضال لكي تتمتع النساء في شتى أرجاء العالم بالمساواة الفعلية في الحقوق مع الرجال.
    Las mujeres que viven en éstas gozan de los mismos derechos que los hombres. UN والنساء اللائي يعشن في المناطق الريفية يحظين بنفس حقوق الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more