"los mismos resultados" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفس النتائج
        
    • النتائج نفسها
        
    • النتائج ذاتها
        
    • نفس النتيجة
        
    • نتائج متساوية
        
    • نتائج مماثلة
        
    • النتيجة نفسها
        
    • النتائج التي
        
    Lamentablemente, otras operaciones de mantenimiento de la paz aún no han alcanzado los mismos resultados positivos. UN ولﻷسف، إن عمليات حفظ السلام اﻷخرى لم تحقق بعد نفس النتائج اﻹيجابية.
    Mi delegación está segura de que, bajo su conducción y gracias a sus virtudes diplomáticas, se podrán lograr importantes progresos y alcanzar los mismos resultados satisfactorios. UN ووفــدي واثــق بأن اللجنــة، بفضل ما تتمتعون به من فطنة دبلوماسية وتحت إدارتكم، ستتمكن من إحراز تقدم كبير وتحقيق نفس النتائج بنجاح.
    Habrá que trabajar más para lograr los mismos resultados en lo concerniente a la producción en el propio Iraq de sistemas de misiles prohibidos. UN وما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال لتحقيق نفس النتائج في مجال إنتاج العراق المحلي لمنظومات القذائف المحظورة.
    Con un calendario de sesiones más corto y concreto se conseguirían los mismos resultados, si no mejores. UN ذلك أن اختصار جدول اجتماعاتها وزيادة تركيزه من شأنه تحقيق النتائج نفسها إن لم يكن أفضل منها.
    En el período extraordinario de sesiones no se habrían logrado los mismos resultados sin la participación activa de las organizaciones no gubernamentales. UN ولم يكن من الممكن أن تفضي الدورة الاستثنائية إلى النتائج ذاتها دون المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Si usa pruebas con ellos, los cuatro tendrán los mismos resultados en lo que sea que les pregunte. TED إذا أختبرتهم، كل الأربعة سيحرزوا على نفس النتيجة في أي شئ تسأله لهم.
    El Canadá está intentando lograr una igualdad sustantiva, ya que reconoce que el hecho de tratar a las mujeres igual que a los hombres no garantiza necesariamente los mismos resultados. UN وتسعى كندا إلى تحقيق مساواة موضوعية، معترفة بأن معاملة النساء كما يعامَل الرجال لا يكفل بالضرورة نتائج متساوية.
    En realidad, los diversos enfoques jurídicos llegan más o menos a los mismos resultados, aunque por distintos caminos. UN فالواقع أن النهج المختلفة تؤدي إلى نفس النتائج تقريبا، وإن اختلفت السبل.
    No es solución convocar más conferencias que den los mismos resultados, como ha sido el caso en los últimos 10 años. UN وليس العلاج في عقد مزيد من المؤتمرات التي تسفر عن نفس النتائج مثلما كان الحال على مر اﻷعوام العشرة اﻷخيرة.
    En el caso de Viena, tomando el tipo más alto y el tipo al contado efectivo se obtuvieron los mismos resultados que con la metodología existente. UN وبالنسبة لفيينا، أسفر استخدام أعلى سعر والسعر الفوري الفعلي عن نفس النتائج التي تسفر عنها المنهجية الحالية.
    En el caso de Ginebra, tomando el tipo más alto y el tipo medio se obtuvieron los mismos resultados que con la metodología existente. UN وبالنسبة لجنيف، أسفر استخدام أعلى سعر والسعر المتوسط عن نفس النتائج التي تسفر عنها المنهجية الحالية.
    En el caso de Nairobi, se obtuvieron los mismos resultados al tomar el tipo más alto. UN وبالنسبة لنيروبي، أسفر استخدام أعلى سعر عن نفس النتائج.
    No me parece que muchos de nuestros gobiernos quieran seguir obteniendo los mismos resultados de siempre en la Conferencia de Desarme. UN لا أعتقد أن العديد من حكوماتنا لديها رغبة في أن تحصل باستمرار على نفس النتائج من مؤتمر نزع السلاح.
    Los anteriores montos de los saldos no comprometidos vienen a indicar que las misiones de mantenimiento de la paz pueden obtener los mismos resultados con menos recursos. UN فالمستويات السابقة للأرصدة الحرة تشير إلى أن بعثات حفظ السلام يمكن أن تحقق نفس النتائج بموارد أقل.
    Luego por otras partes del país, repetí esto una y otra vez, obteniendo exactamente los mismos resultados que teníamos. TED و من ثم الى أجزاء اخرى من البلاد، لقد كررت التجربة مراراً و تكراراً حاصلاً على نفس النتائج في كل مرة
    Hemos hecho estos experimentos durante varios años, y siempre tuvimos los mismos resultados. TED قمنا بهذه التجارب على مدى عدة سنوات، ودائما حصلنا على نفس النتائج.
    En el caso de algunos delitos, como la violación de bóvedas o cajas fuertes, se utilizan explosivos porque no existe ningún otro medio con el que obtener los mismos resultados. UN وفي بعض الجرائم، ككسر الخزائن أو الأقبية، تستخدم المتفجرات لأنه لا توجد أدوات أخرى يمكنها تحقيق النتائج نفسها.
    los mismos resultados se consiguen a menudo mediante el soborno, la corrupción y la apropiación indebida. UN وكثيراً ما تُحقق النتائج نفسها عن طريق الرشوة أو الفساد أو الترغيب.
    Obtiene los mismos resultados con un gel filtrador. Open Subtitles لكنك تحصل على النتائج ذاتها باستخدام طبقة رقيقة
    Hemos simulado las condiciones, y hemos obtenido los mismos resultados... Open Subtitles إستطعنا محاكاة الوضع والحصول على نفس النتيجة
    9. Para llegar a una comparación equitativa es preciso establecer normas comunes que permitan obtener los mismos resultados sobre la base del mismo conjunto de datos. UN 9- بغية تحقيق مقارنة منصفة، يجب وضع قواعد مشتركة للحصول على نتائج متساوية استنادا إلى نفس المجموعة من البيانات.
    La Clínica de Ginecología y Obstetricia de Novi Sad comunicó prácticamente los mismos resultados. UN وأبلغ مستوصف أمراض النساء والولادة في نوفي ساد عن نتائج مماثلة تقريبا .
    Se modificó la estrategia y se obtienen los mismos resultados utilizando un cuestionario sobre el conocimiento del SIDA durante la orientación inicial UN غيرت الاستراتيجية مع تحقيق النتيجة نفسها باستخدام استمارة بشأن الوعي بالإيدز أثناء التدريب التوجيهي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more