"los modos de transporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسائط النقل
        
    • وسائل النقل
        
    • أساليب النقل
        
    • بوسائل النقل
        
    • أنماط النقل
        
    • طرائق النقل
        
    • بوسائط النقل
        
    Lograr la igualación de todos los modos de transporte contribuiría a alcanzar esa solución. UN وتحقيق تكافؤ الفرص لجميع وسائط النقل يمكن أن يسهم في تحقيق ذلك.
    La aplicación de dicho sistema en todos los modos de transporte, en todo el mundo, es hoy un factor más de la seguridad del transporte y facilita el comercio. UN ويسهم تنفيذ هذا النظام على نطاق عالمي شامل في جميع وسائط النقل حاليا في سلامة النقل وتيسير التجارة.
    Este operador proveerá los modos de transporte y los puntos de transbordo eficientes que sean necesarios y será jurídicamente responsable de su combinación y coordinación, basándose en las tecnologías adecuadas. UN وهذه الشركة تقوم بتجميع وسائط النقل ومرافق التلاقي المتسمة بالكفاءة وتكون مسؤولة من الناحية القانونية عن جمعها وعن التنسيق بينها، مستندة في ذلك الى التكنولوجيات المناسبة.
    Número de ciudades que tienen una estructura de tarifas plenamente integrada en todos los modos de transporte público UN عدد المدن التي لديها هيكلية متكاملة تماما للتذاكر في كافة وسائل النقل العام
    Las empresas de transporte han instalado sistemas computadorizados para el seguimiento del equipo de transporte y de los envíos en todos los modos de transporte en tránsito y en los puntos de transferencia. UN وقد أقام متعهدو النقل نظماً ترتكز على الحاسب لتتبع معدات النقل والشحنات على جميع وسائل النقل العابر وعند نقاط التحول من وسيلة إلى أخرى.
    En cuanto al transporte, el objetivo general debería ser aumentar la concienciación de los encargados de adoptar decisiones y de los usuarios finales acerca de los beneficios que los GNSS podrían aportar a todos los modos de transporte. UN وأما في مجال النقل، فينبغي أن يكون الهدف الشامل هو إذكاء وعي صنّاع القرار والمستعملين النهائيين بخصوص الفوائد التي يمكن أن تعود على جميع أساليب النقل بفضل تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    En la medida de lo posible se han integrado los modos de transporte. UN وقد تم إدماج وسائط النقل إلى أقصى حد ممكن.
    Más del 25% del crecimiento del consumo de energía para el transporte en el Canadá se debió a este cambio en los modos de transporte. UN ويعزى أكثر من 25 في المائة من نمو استخدام النقل للطاقة في كندا إلى هذا التحول في وسائط النقل.
    El principal objetivo del programa de actividades es elaborar un plan maestro de infraestructura integrada óptima para todos los modos de transporte en África. UN والهدف الرئيسي لبرنامج الأنشطة هذا هو إنتاج مخطط عام لبنية تحتية متكاملة مثلى لجميع وسائط النقل لأفريقيا.
    Al desarrollar la infraestructura del transporte, se debía considerar la posibilidad de un enfoque integrado que abarcase todos los modos de transporte. UN وينبغي النظر في نهج متكامل يغطي كافة وسائط النقل عند تطوير الهياكل الأساسية للنقل.
    Es necesario conectar los modos de transporte a nivel no solo nacional sino también regional. UN ولا ينبغي الربط بين وسائط النقل على الصعيد الوطني فحسب، بل على الصعيد الإقليمي أيضاً.
    los modos de transporte constituyen un importante obstáculo a la expansión del comercio en la región. UN وتشكل وسائط النقل عائقاً رئيسياً للتوسع التجاري في المنطقة.
    38. Un aspecto de importancia esencial para todos los modos de transporte es aumentar la eficiencia de la infraestructura y el material de transporte existentes. UN ٨٣- ستظل زيادة كفاءة الهياكل اﻷساسية والمعدات الحالية لنظام النقل مسألة حاسمة في جميع وسائط النقل.
    Una vez se hubieron determinado los modos de transporte más adecuados, se reformó la estructura física de las carreteras para que estuvieran debidamente adaptadas a los modos de transporte correspondientes. UN وبمجرد تحديد وسائط النقل المُثلى، عُدلت الهياكل الإنشائية للطرق من أجل أن تُعين وسائط النقل هذه على استخدامه على أفضل وجه.
    Están en curso reformas que afectan a todos los modos de transporte. UN وتجري اصلاحات تؤثر في جميع وسائط النقل.
    En otras palabras, para que el instrumento sea de utilidad para la industria, debe ser flexible y abarcar todos los modos de transporte que incluyan un tramo marítimo. UN ويمكن القول بعبارة أخرى بأنه إذا ما أُريد لاستعمال الصك أن يكون مفيدا للصناعة، فيجب أن يكون مرنا وأن يستوعب جميع وسائط النقل التي تشمل الجزء الخاص بالنقل بالبحر.
    - Promover la armonización de las normas y de los reglamentos según los modos de transporte y la mayor utilización de los servicios de transporte multimodal; UN - تعزيز تنسيق المعايير واللوائح بحسب وسائل النقل والاستعمال المتزايد لخدمات النقل المتعدد الوسائط؛
    El Auxiliar de Control de Tráfico prestará apoyo multimodal a los desplazamientos utilizando los modos de transporte más económicos y eficaces en función del costo, y se asegurará de que el transporte de mercancías peligrosas cumpla los reglamentos internacionales. UN وسيوفر الموظف دعم حركة متعدد الوسائل باستخدام وسائل النقل الأكثر اقتصاداً وفعالية من حيث التكلفة والتي تضمن أن يجري نقل البضائع الخطرة وفقاً للأنظمة الدولية.
    Sin embargo, el sector el transporte nunca es neutro desde el punto de vista ambiental, ya que en todos los modos de transporte se utilizan combustibles. UN بيد أن قطاع النقل ليس قطاعا غير ضار بالبيئة علي الإطلاق، حيث تستخدم جميع وسائل النقل الوقود().
    Los cambios en las pautas de uso de la tierra en las zonas urbanas pueden tener consecuencias importantes en la viabilidad y popularidad de los modos de transporte que más importancia revisten para los pobres de las ciudades: el transporte no motorizado (a pie, en bicicleta, la tracción a sangre, etc.) y el transporte público. UN 36 - وقد يكون للتغييرات في أنماط استخدام الأراضي في المناطق الحضرية تأثيرات هامة على سلامة وشعبية أساليب النقل التي تعتبر ذات أهمية بالغة لفقراء الحضر: لنقل دون مركبات (السير والدراجات والجر بالحيوانات وغير ذلك) ووسائل النقل العامة.
    En lo que respecta al desarrollo de la infraestructura, se prestará apoyo al componente de infraestructura de la NEPAD, en particular en relación con los modos de transporte, la facilitación del comercio y la integración regional. UN وفي مجال تنمية الهياكل الأساسية، سيقدَّم الدعم لعنصر الهياكل الأساسية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بوسائل النقل وتيسير التجارة والمسائل المتصلة بالتكامل الإقليمي.
    La inversión en economía ecológica puede crear alrededor de un 10% más de empleos dignos en el transporte que el planteamiento actual sin modificación mediante la mejora de la eficiencia energética en todos los modos de transporte en combinación con un cambio en el uso de esos modos. UN والاستثمارات الموظفة في الاقتصاد الأخضر يمكن أن تُوجِد في قطاع النقل نحو 10 في المائة من فرص العمل اللائقة الإضافية بالقياس إلى النهج المتمثل في ترك الأمور على حالها وذلك بفضل تحسين كفاءة الطاقة في كل أنماط النقل في اقتران مع إجراء تحول في هذه الأنماط.
    49. Los acuerdos bilaterales entre los países sin litoral de África occidental y central y sus países vecinos de tránsito abarcan la cooperación en todos los modos de transporte y todos los aspectos del transporte de tránsito, incluidas la infraestructura, la coordinación y la facilitación del transporte. UN 49- وتغطي الاتفاقات الثنائية التي تربط البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا ببلدان العبور النامية المجاورة لها التعاون في جميع طرائق النقل وجميع جوانب النقل العابر، بما في ذلك الهياكل الأساسية للنقل، والتنسيق في مجال النقل وتيسير النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more