"los montos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبالغ التي
        
    • المبالغ المبينة
        
    • المبالغ المدرجة
        
    • المبالغ المسجلة
        
    La Unión Europea también está a la espera de que se proporcione información actualizada sobre los montos que adeuda la Organización a cada uno de los países que aportan contingentes. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي ينتظر الحصول على معلومات مستكملة بشأن المبالغ التي على المنظمة تسديدها لكل دولة مشاركة بقوات.
    Se examinan constantemente las obligaciones no liquidadas y se cancelan de inmediato los montos que ya no sean necesarios. UN والالتزامات غير المصفاة قيد الاستعراض المستمر وتشطب فورا المبالغ التي تزول الحاجة إليها.
    Se podría considerar la posibilidad de aumentar los montos que deban controlarse. Eslovenia UN ويمكن النظر أيضا في إمكانية زيادة المبالغ التي ينبغي مراقبتها.
    Contingentes militares. los montos que se consignan en el anexo I contemplan el reembolso de los costos de los contingentes, el subsidio de bienestar y las dietas a las tasas estándar. UN ٢ - الوحدات العسكرية - رصدت المبالغ المبينة في المرفق اﻷول لسداد تكاليف القوات ورعايتها، والبدل اليومي المقرر لها بالمعــدلات القياسيــة.
    En el párrafo 9 del mismo informe, la Comisión Consultiva consideró que el presupuesto de la FNUOS, así como el presupuesto de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), estaban subvalorados en los montos que se imputaban al presupuesto ordinario respecto de la ONUVT. UN وفي الفقرة ٩ من التقرير نفسه، أعربت اللجنة عن رأي مفاده أن بيان ميزانية كل من قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان جاء أدنى من الحجم المقدر لها بقيمة توازي المبالغ المدرجة في الميزانية العادية فيما يتعلق بهيئة مراقبة الهدنة في فلسطين.
    En el siguiente cuadro se resume la diferencia entre los montos que ahora se contabilizan en valores devengados y los montos que se habrían contabilizado en valores de caja. UN ويلخص الجدول أدناه الفروق بين المبالغ المسجلة حاليا على أساس الاستحقاق والمبالغ التي كانت ستسجل على الأساس النقدي.
    Lamentablemente, este hecho origina una redistribución de puntos a los demás Estados Miembros, que redunda en un aumento de los montos que deben pagar. UN وقال إن ذلك جعل من اللازم، مع الأسف، إعادة توزيع النقاط المئوية على دول أعضاء أخرى، مما رفع المبالغ التي عليها دفعها.
    Por esa razón, las necesarias referencias a los montos que han de consignarse y prorratearse en relación con la FPNUL permanecen en blanco por el momento. UN ولهذا السبب، فإن مشروع القرار تعوزه الإشارات الضرورية إلى المبالغ التي سيتم تخصيصها أو تقديرها.
    En caso afirmativo, sírvase explicar las razones, los montos que se hubieran liberado o cuyo congelamiento se hubiera levantado y las fechas correspondientes. UN إن كان الرد بنعم، يرجى توضيح الأسباب وبيان المبالغ التي جرى فك تجميدها أو الإفراج عنها، وتواريخ ذلك.
    Sin embargo, los montos que generalmente se les da en préstamo a las mujeres nigerinas son irrisorios y varían según las instituciones de financiación. UN غير أن المبالغ التي تقرض للنساء النيجريات هي في متوسطها ضئيلة وتتفاوت حسب المؤسسات المالية.
    Las prórrogas de los contratos debido a enmiendas no estaban cubiertas por la fianza depositada, incluidas las enmiendas para aumentos de los montos que no debían superarse. UN ولم تكن كفالة حسن الأداء المقدمة تغطي تمديدات العقود الناتجة عن التعديلات بما في ذلك التعديلات المتعلقة بزيادات المبالغ التي يجب عدم تجاوزها.
    2 Refleja los montos que deben devolverse a los gobiernos reclamantes como resultado de la corrección de indemnizaciones. UN تعكس المبالغ التي ستردها الحكومات المطالبة نتيجة لتصويبات أدخلت على المبالغ الممنوحة.
    En el cuadro que sigue se comparan en forma sumaria, los montos totales, en dólares de los Estados Unidos, de las prestaciones pagadas efectivamente en los 11 países con los montos que se habrían pagado según el régimen anterior. UN ويظهر الجدول أدناه مقارنة موجزة للتكاليف بدولارات الولايات المتحدة لمجموع مبلغ الاستحقاقات التي دفعت بالفعل في ١١ بلدا من البلدان المعنية مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    los montos que se indican con respecto a cada una de las partidas corresponden a los recomendados previamente por la Quinta Comisión durante su examen de las distintas exposiciones y las propuestas de estimaciones revisadas. UN والمبالغ الواردة فيما يتعلق بكل بند تماثل تلك المبالغ التي سبق أن أوصت بها اللجنة الخامسة لدى نظرها في كل بيان واقتراح يتعلق بالتقديرات المنقحة.
    los montos que se indican con respecto a cada una de las partidas corresponden a los recomendados previamente por la Quinta Comisión durante su examen de las distintas exposiciones y las propuestas de estimaciones revisadas. UN والمبالغ المبينة فيما يتعلق بكل بند تماثل تلك المبالغ التي سبق أن أوصت بها اللجنة الخامسة لدى نظرها في كل بيان واقتراح يتعلق بالتقديرات المنقحة.
    Se había facilitado al Comité Mixto un resumen de las prestaciones efectivamente pagadas en los 13 países involucrados, junto con los montos que hubieran correspondido según las disposiciones anteriores. UN وقدم إلى المجلس موجز بالمستحقات المدفوعة بالفعل في اﻟ ١٣ بلدا معنيا، باﻹضافة إلى المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    Se había facilitado al Comité Mixto un resumen de las prestaciones efectivamente pagadas en los 13 países en cuestión, junto con los montos que hubieran correspondido según las disposiciones anteriores. UN وقدم للمجلس موجز بالاستحقاقات التي تم دفعها بالفعل في البلدان الـ 13 المعنية، وقيمة المبالغ التي كانت ستدفع حسب الترتيبات السابقة.
    Se había facilitado al Comité Mixto un resumen de las prestaciones efectivamente pagadas en los 14 países en cuestión junto con los montos que hubieran correspondido según las disposiciones anteriores. UN وقدم للمجلس موجز بالاستحقاقات التي تم دفعها بالفعل في البلدان الـ 14 المعنية، وقيمة المبالغ التي كانت ستدفع حسب الترتيبات السابقة.
    los montos que se han de rembolsar a los países que aportan contingentes y personal de policía en concepto de los costos estándar de los contingentes y las unidades de policía constituidas y del equipo de propiedad de los contingentes se determinan trimestralmente. UN إن المبالغ التي ينبغي تسديدها للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لرد تكاليف القوات الموحدة ووحدات الشرطة المشكلة وللمعدات المملوكة للوحدات تحدد فصليا.
    De resultas de ello, en algunos casos los montos que figuran en el informe sobre el estado de las cuotas como cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros al 30 de junio de 2002 quizás sean mayores o menores que las cifras correspondientes que figuran en los estados financieros al 30 de junio de 2002. UN وبالتالي فإن المبالغ المبينة في البيانات المالية كاشتراكات مستحقة على الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2002 قد تكون في بعض الحالات أكبر أو أقل من المبالغ المناظرة المبينة في التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات في 30 حزيران/يونيه 2002.
    Se parte de la base de que como el SIIG sustituye los servicios equivalentes ya incluidos en los acuerdos vigentes de compensación de la UNOPS, no hay razón alguna para ajustar en sentido ascendente ni descendente los montos que figuran en la categoría de gastos periódicos del presupuesto. UN ومن المسلم بصحته أنه لما كان نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يقدم خدمات تحل محل خدمات أخرى مماثلة تشملها أصلا ترتيبات التعويض المعمول بها حاليا في المكتب، فإنه ليس هناك في الوقت الحاضر ما يبرر تمويل المبالغ المدرجة في فئة الاعتمادات المتكررة في الميزانية بالزيادة أو النقصان.
    En el siguiente cuadro se resume la diferencia entre los montos que ahora se contabilizan en valores devengados y los montos que se habrían contabilizado en valores de caja. UN ويلخص الجدول أدناه الفروق بين المبالغ المسجلة حاليا على أساس الاستحقاق والمبالغ التي كانت ستسجل على الأساس النقدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more