"los motivos de su detención" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأسباب توقيفه
        
    • بأسباب اعتقاله
        
    • بأسباب القبض عليه
        
    • بأسباب احتجازه
        
    • بأسباب احتجازهم
        
    • أسباب احتجازه
        
    • أسباب القبض عليه
        
    • أسباب اعتقاله
        
    • وأسباب الاحتجاز
        
    • بأسباب توقيفهم
        
    • أسباب احتجازهم
        
    • بأسباب إلقاء القبض عليه
        
    • بأسباب إلقاء القبض عليهم
        
    • بأسباب إيقافه
        
    • بأسباب اعتقالهم
        
    No se le mostró ninguna orden de detención ni se le informó de los motivos de su detención. UN ولم يُطلع على أمر التوقيف ولم يبلَّغ بأسباب توقيفه.
    Aunque la documentación del caso no revela en qué fecha concreta tuvo lugar la audiencia preliminar, de los documentos sometidos al Comité se desprende que el Sr. Williams fue informado, antes de que comenzara la audiencia preliminar, de los motivos de su detención y de las acusaciones formuladas contra él. UN المعروضة على اللجنة أن السيد ويليامز قد أعلم بأسباب اعتقاله والتهم الموجهة إليه في وقت بدء جلسات الاستماع اﻷولية.
    Según la fuente, aún no se ha informado oficialmente al Sr. Chowdhury de los motivos de su detención. UN واستناداً إلى المعلومات الواردة من المصدر أن السيد شودري لم يبلغ رسمياً بالتهم الموجهة إليه أو بأسباب القبض عليه.
    Dentro de las 24 horas de su detención debe informarse al sospechoso de los motivos de su detención. UN ويجب أن يخطر الشخص المشتبه فيه، في ظرف ٤٢ ساعة، بأسباب احتجازه.
    A menudo no se les informa acerca de los motivos de su detención ni si van a ser liberados en algún momento. UN ولا يبلغ المحتجزون في كثير من الأحيان بأسباب احتجازهم أو بما إذا كان سيفرج عنهم على الإطلاق.
    Firmó en el acta una nota en la que declaró que comprendía los motivos de su detención. UN وأضاف ملاحظة إلى المحضر للإفادة بأنه فهم أسباب احتجازه.
    Hasta la fecha no se ha dado a conocer ninguna información sobre los motivos de su detención ni sobre los cargos que se le imputan. UN ولم يتم التصريح عن أي معلومات حول أسباب القبض عليه أو التهم الموجهة إليه حتى تاريخه.
    El Sr. Al-Qahtani no ha sido informado sobre los motivos de su detención o los cargos que se le imputan. UN ولم يُبلّغ السيد القحطاني عن أسباب اعتقاله أو بأي اتهام موجه إليه.
    En vulneración del párrafo 2 del artículo 9, nunca se le comunicaron los motivos de su detención ni si había cargos penales contra él. UN ولم يُبلّغ ابن صاحب البلاغ يوماً بأسباب توقيفه ولم توجّه له أي تُهمة جنائية، في انتهاك للفقرة 2 من المادة 9.
    Al desaparecido no se le comunicaron los motivos de su detención ni los cargos que pesaban en su contra. Tampoco pudo impugnar ante un juez la legalidad de su detención. UN زد على ذلك أن المختفي لم يبلّغ بأسباب توقيفه وبالتهم الموجهة إليه ولم يقدّم إلى قاضٍ حتى تتاح له فرصة الاعتراض على مشروعية إجراء احتجازه.
    Se dice que no se les informó de los motivos de su detención. UN وتقول التقارير إن أحداً منهم لم يبلغ بأسباب اعتقاله.
    Toda persona detenida es informada inmediatamente de los motivos de su detención, así como de sus derechos y obligaciones. UN ويُبلَّغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب اعتقاله وبحقوقه والتزاماته فورا.
    El Comité observa que, aunque durante la detención no se encontraba presente un intérprete, es completamente irrazonable argumentar que el autor no estaba al corriente de los motivos de su detención. UN وتلاحظ اللجنة أنه ليس من المعقول إطلاقا، رغم عدم وجود مترجم شفوي أثناء إلقاء القبض، القول بعدم إلمام صاحب الرسالة بأسباب القبض عليه.
    El Comité observa que, aunque durante la detención no se encontraba presente un intérprete, es completamente irrazonable argumentar que el autor no estaba al corriente de los motivos de su detención. UN وتلاحظ اللجنة أنه ليس من المعقول إطلاقا، رغم عدم وجود مترجم شفوي أثناء إلقاء القبض، القول بعدم إلمام صاحب الرسالة بأسباب القبض عليه.
    Sea como fuere, nadie puede permanecer detenido durante más de 15 días sin que se le informe de los motivos de su detención. UN وعلى أي حال، لا تزيد مدة الاحتجاز الاحتياطي على خمسة عشر يوما دون إبلاغ المحتجز بأسباب احتجازه.
    No se dictó orden de detención contra el autor, que tampoco fue informado de los motivos de su detención. UN ولم يُخطَر صاحب البلاغ بأمر الاحتجاز كما لم يُبلَّغ بأسباب احتجازه.
    A menudo no se les informa acerca de los motivos de su detención ni si van a ser liberados en algún momento. UN ولا يبلغ المحتجزون في كثير من الأحيان بأسباب احتجازهم أو بما إذا كان سيفرج عنهم على الإطلاق.
    El Sr. Al Fouzan, el Sr. Al-Twijri, el Sr. Al Barahim y el Sr. Al Khamissi han permanecido recluidos por períodos prolongados, no se han formulado cargos contra ninguno de ellos y ninguno ha sido informado de los motivos de su detención. UN فالسادة الفوزان والتويجري والبراهيم والخميسي قضوا فترات طويلة في الحجز دون أن توجه إليهم رسمياً أية تهمة ودون أن يُعلموا بأسباب احتجازهم.
    Firmó en el acta una nota en la que declaró que comprendía los motivos de su detención. UN وأضاف ملاحظة إلى المحضر للإفادة بأنه فهم أسباب احتجازه.
    En este período su familia desconocía su paradero, pues las autoridades se habían negado a informarle de los motivos de su detención e internamiento. UN وخلال هذه الفترة، لم تكن أسرته تعلم أي شيء عن مصيره، لأن السلطات رفضت تقديم أي معلومات عن أسباب القبض عليه واحتجازه.
    El 25 de mayo de 2000 el hijo de la autora fue detenido cerca de la casa de su madre en Dushanbe, al parecer sin explicársele los motivos de su detención. UN وفي 25 أيار/مايو 2000، اعتُقل نجل مقدمة البلاغ بالقرب من بيت والدته في دوشينبي، دون شرح أسباب اعتقاله.
    f) Velar por que los reclusos pertenecientes a categorías diversas sean alojados en diferentes establecimientos o en diferentes secciones dentro de esos centros, según su sexo y edad, sus antecedentes, los motivos de su detención y el trato que corresponda aplicarles. UN (و) الحرص على إيداع السجناء المنتمين إلى فئات مختلفة في مؤسسات مختلفة أو أجنحة مختلفة داخل المراكز ذاتها، وذلك بحسب الجنس والعمر والسوابق وأسباب الاحتجاز والمعاملة المناسبة لكل فئة.
    2.2 El 9 de febrero de 1999, las autoras y otros 18 miembros de equipos médicos, todos de nacionalidad búlgara, fueron detenidos por la policía libia sin ser informados de los motivos de su detención. UN 2-2 وفي 9 شباط/فبراير 1999، قامت الشرطة الليبية بتوقيف صاحبات البلاغ مع 18 فرداً آخر من فرق طبية، وجميعهم من مواطني بلغاريا، دون أن تخبرهم بأسباب توقيفهم.
    Con frecuencia desconocen los motivos de su detención y su duración. UN حيث يجهل المحتجزون في الغالب، أسباب احتجازهم ومدة ذلك الاحتجاز.
    Juma Aboufaied estuvo detenido en secreto durante 15 meses, sin acceso a un abogado ni ser informado en ningún momento de los motivos de su detención. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    En 98 casos seguidos en 2013 por una organización no gubernamental con sede en la Ribera Occidental, a la mayoría de esos niños les habían vendado los ojos con las manos atadas e interrogado en solitario y no se les informó de su derecho a guardar silencio ni de los motivos de su detención. UN وفي 98 حالة رصدتها إحدى المنظمات غير الحكومية التي تتخذ من الضفة الغربية مقرا لها في عام 2013، تعرض معظم هؤلاء الأطفال إلى عصب أعينهم وتقييد أياديهم؛ واستجوبوا دون أن يرافقهم أحد؛ ولم يبلغوا بحقهم في التزام الصمت؛ ولم يبلغوا بأسباب إلقاء القبض عليهم.
    En segundo lugar, la delegación ha indicado que, si no se informa a la persona detenida de los motivos de su detención en un plazo de 15 días tras su detención, deberá ser puesta en libertad inmediatamente. UN كما لا حظ أن الوفد أشار أيضا إلى أنه إذا لم يتم إبلاغ الشخص الموقوف بأسباب إيقافه في غضون الخمسة عشر يوما التالية لهذا اﻹجراء، فإنه يطلق سراحه.
    Los agentes están obligados a informar a los detenidos de los motivos de su detención y los derechos que les asisten desde el comienzo de la detención. UN وعلى أفراد الشرطة إبلاغ المعتقلين بأسباب اعتقالهم وحقوقهم منذ بداية احتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more