No vamos a repetir los motivos por los que no aceptamos el concepto del Asia meridional a nivel de desarme y seguridad internacional. | UN | ولن نقوم بتكرار أسباب عدم قبولنا لمفهوم جنوب آسيا من حيث نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
En los demás informes no se indican los motivos por los que no se ha establecido contacto con el Mecanismo Mundial ni cuándo lo harán. | UN | أما التقارير الأخرى فلم تبين أسباب عدم الاتصال بالآلية العالمية أو متى سيتم ذلك. |
Se pidió a los reclamantes que no pudieron presentar las pruebas solicitadas que explicaran los motivos por los que no les fue posible cumplir los requisitos establecidos. | UN | ووجهت الدعوة إلى أصحاب المطالبات الذين لم يستطيعوا تقديم الأدلة المطلوبة ليشرحوا أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب. |
También en este caso, en la presente adición se exponen los motivos por los que no se apoya y se aclaran los elementos que justifican la posición adoptada. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً، تُدرَج في هذه الإضافة الأسباب الكامنة وراء عدم تأييد هذه التوصية، وتبين العناصر التي تبرر الموقف المعتمد. |
Se pidió a los reclamantes que no pudieron presentar las pruebas solicitadas que explicaran los motivos por los que no les fue posible cumplir los requisitos establecidos. | UN | ودُعي أصحاب المطالبات الذين تعذر عليهم تقديم الأدلة المطلوبة إلى شرح أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب. |
Se pidió a los reclamantes individuales que no pudieron presentar las pruebas solicitadas que explicaran los motivos por los que no les fue posible cumplir los requisitos establecidos. | UN | ودُعي أصحاب المطالبات الفردية الذين تعذر عليهم تقديم الأدلة المطلوبة إلى شرح أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب. |
Se pidió a los reclamantes individuales que no pudieron presentar las pruebas solicitadas que explicaran los motivos por los que no les fue posible cumplir los requisitos establecidos. | UN | ودُعي المطالبون الأفراد الذين تعذر عليهم تقديم الأدلة المطلوبة إلى شرح أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب. |
La Recomendación general exhorta además a los Estados partes a facilitar información acerca de los motivos por los que no han adoptado medidas de ese tipo. | UN | وتحث التوصية العامة أيضا الدول الأطراف على تقديم معلومات عن أسباب عدم اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة. |
La Junta no pudo dilucidar los motivos por los que no había habido más procedimientos judiciales. | UN | ولم يستطع المجلس التأكد من أسباب عدم وجود حالات إضافية من حالات المقاضاة. |
Sírvanse explicar los motivos por los que no se presentó a tiempo el informe con arreglo a lo dispuesto en el artículo 18 de la Convención. | UN | يرجى شرح أسباب عدم تقديم التقرير في الموعد المحدّد بما يتفق مع المادة 18 من الاتفاقية. |
Nadie tiene derecho, por ningún motivo, a impedir que un ciudadano vote ni a obligarlo a votar, a pedirle cuentas de su voto, ni a exigir que revele su voto ni los motivos por los que no hubiera votado. | UN | ولا يحق لأي شخص لأي سبب كان أن يمنع مواطناً عن التصويت أو يرغمه عليه أو أن يسأله عن تصويته أو أن يطلب منه الكشف عن تصويته أو توضيح أسباب عدم قيامه بالتصويت. |
65. La falta de conocimientos técnicos es uno de los motivos por los que no se presentan informes a su debido tiempo. | UN | ٦٥ - ويعود أحد أسباب عدم رفع التقارير في حينها إلى الافتقار إلى الخبرة الفنية. |
A pesar de estos hechos, ciertos Estados se han negado a cumplir con los mandamientos de captura del Tribunal y ni siquiera han explicado al Tribunal los motivos por los que no habían respetado sus órdenes. | UN | وعلى الرغم من هذه التعهدات رفضت بعض الدول الامتثال ﻷوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة، ولم تقم حتى بالرد على المحكمة لتوضيح أسباب عدم امتثالها. |
El Estado Parte remite igualmente a la transcripción de la vista, que demuestra que el Sr. Sordzi no hizo ninguna intervención incorrecta, y al texto de la decisión en el que se exponen claramente los motivos por los que no se consideró creíble al autor. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضا إلى نسخة جلسة الاستماع، التي تبين عدم وجود تدخلات غير ملائمة من جانب السيد سوردزي، وإلى نص القرار الذي وردت فيه بصورة جيدة أسباب عدم وجود أن صاحب البلاغ جدير بالثقة. |
14. los motivos por los que no se aplican las técnicas tradicionales pueden resumirse de la siguiente manera: | UN | 14- ويمكن إيجاز أسباب عدم تطبيق التقنيات التقليدية كما يلي: |
La solicitud fue presentada y cursada por correo, sin que se dieran los motivos por los que no fue presentada y cursada en persona, como requieren habitualmente las normas de procedimiento aplicables. | UN | وأُعد الطلب وقُدم عن طريق البريد، من دون ذكر أسباب عدم إعداده وتقديمه شخصياً، حسبما تقتضيه عادةً القواعد الإجرائية المطبقة. |
El Grupo intentó averiguar los motivos por los que no se habían incluido algunos vuelos en el registro de vuelos de 2003. | UN | 76 - سعى الفريق إلى معرفة أسباب عدم تسجيل بعض الرحلات الجوية في سجل الرحلات لعام 2003. |
La OSSI recomendó que el Departamento documentara los motivos por los que no se había cerrado el contrato de servicios de pago de viajes en el plazo previsto y adoptara las medidas oportunas para determinar en quién recaía la responsabilidad de las pérdidas resultantes. | UN | وأوصى المكتب بأن توثق إدارة الشؤون الإدارية الأسباب الكامنة وراء عدم إبرام العقد الخاص بخدمات دفع تكاليف السفر في الوقت المناسب وبأن تتخذ الإجراءات المناسبة لتحديد المسؤولية عن الخسائر التي ترتبت على ذلك. |
El autor no recibió ninguna comunicación del Consejo Supremo del Poder Judicial en que se explicaran los motivos por los que no se le nombró. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ أي رسالة من المجلس الأعلى للقضاء تتعلق بأسباب عدم تعيينه. |
A falta de información facilitada por el autor sobre los motivos por los que no recurrió ante el Tribunal Federal, el Comité considera que no agotó todos los recursos internos de que efectivamente disponía conforme a lo establecido en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo y, por consiguiente, declara la comunicación inadmisible. | UN | وفي غياب أي معلومات من جانب صاحب البلاغ بشأن السبب الذي منعه من الاستئناف أمام المحكمة الاتحادية، ترى اللجنة أنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة وسبل الانتصاف الداخلية الفعالة عملاً بأحكام الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري وبالتالي تعلن عدم مقبولية البلاغ. |
En ese caso se harán constar por escrito los motivos por los que no se haya hecho la grabación y será aplicable el procedimiento enunciado en la regla 111. | UN | وفي هذه الحالة، تذكر كتابة الأسباب التي حالت دون التسجيل ويتبع الإجراء الوارد في القاعدة 111. |
los motivos por los que no se previeron tales necesidades en el presupuesto para 2001/2002 deberían haberse indicado más claramente en la información adicional ofrecida al Comité. | UN | وكان ينبغي أن يُذكر بوضوح أكبر ضمن المعلومات الإضافية المعطاة للجنة الأسباب التي دعت إلى عدم توقع هذه الاحتياجات في مقترح الميزانية للفترة 2001/2002. |