"los movimientos de repatriación" - Translation from Spanish to Arabic

    • حركات العودة إلى الوطن
        
    • لحركات العودة
        
    • حركات العودة الى الوطن
        
    54. Entre los movimientos de repatriación más importantes que tuvieron lugar en 1992 figuran los de regreso a Camboya y el Afganistán. UN ٤٥ ـ ومن أهم حركات العودة إلى الوطن التي تمت في عام ٢٩٩١، حركات العودة إلى كمبوديا وأفغانستان.
    54. Entre los movimientos de repatriación más importantes que tuvieron lugar en 1992 figuran los de regreso a Camboya y el Afganistán. UN ٤٥ ـ ومن أهم حركات العودة إلى الوطن التي تمت في عام ٢٩٩١، حركات العودة إلى كمبوديا وأفغانستان.
    A medida que mejoró la situación económica y de seguridad en el Togo en 1995, continuaron los movimientos de repatriación desde Benin y Ghana. UN ٩ - مع تحسن الحالة الاقتصادية واﻷمنية في توغو في عام ١٩٩٥، استمرت حركات العودة إلى الوطن من بنن وغانا.
    Un factor fundamental será la disponibilidad de fondos para los movimientos de repatriación y las actividades de reintegración conexas. UN وسيكون أحد العناصر الرئيسية لتحقيق ذلك هو توافر اﻷموال لحركات العودة وما يتصل بها من أنشطة إعادة اﻹدماج.
    En este contexto ofreció pormenores sobre los movimientos de repatriación que afectan a refugiados de Liberia, Sierra Leona, el Chad, Eritrea y Somalia. UN وفي هذا الصدد، قدم تفاصيل عن حركات العودة إلى الوطن التي تشمل لاجئين من ليبيريا وسيراليون وتشاد وإريتريا والصومال.
    A raíz de los movimientos de repatriación habidos en 1994, el número de afganos refugiados en la República Islámica del Irán disminuyó a 1,6 millones, casi todos los cuales viven en zonas urbanas de todo el país. UN ٦٧١- وفي أعقاب حركات العودة إلى الوطن في عام ٤٩٩١، انخفض عدد اللاجئين اﻷفغان في جمهورية ايران اﻹسلامية إلى ٦,١ مليون، يعيش جميعهم تقريبا في المناطق الحضرية في كافة أنحاء البلد.
    Esa delegación consideró también que el ACNUR debía examinar nuevamente su participación en las operaciones correspondientes a situaciones, sobre todo en los casos de suspensión de los movimientos de repatriación. UN وذكر الوفد ذاته بأنه يرى أن المفوضية بحاجة إلى استعراض مشاركتها العملية في بعض الحالات خاصة حركات العودة إلى الوطن التي توقفت.
    En la subregión de África oriental y el Cuerno de África, el ACNUR sigue trabajando para la reintegración de los repatriados en el contexto de los movimientos de repatriación que pronto concluirán. UN وفي منطقة شرق أفريقيا والقرن الأفريقي، تواصل المفوضية العمل من أجل إعادة إدماج العائدين في سياق حركات العودة إلى الوطن التي ستُنهى قريباً.
    60. los movimientos de repatriación a gran escala observados en el pasado se han ralentizado. UN 60 - لقد تراجعت وتيرة حركات العودة إلى الوطن على نطاق واسع المسجلة فيما مضى.
    El cese de las hostilidades entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam en enero de 1995 influyó favorablemente en los movimientos de repatriación. UN وقد أثر توقف القتال بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل ايلام في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ على حركات العودة إلى الوطن بشكل ايجابي.
    176. A raíz de los movimientos de repatriación habidos en 1994, el número de afganos refugiados en la República Islámica del Irán disminuyó a 1,6 millones, casi todos los cuales viven en zonas urbanas de todo el país. UN ٦٧١- وفي أعقاب حركات العودة إلى الوطن في ٤٩٩١، تناقص عدد اللاجئين اﻷفغان في جمهورية ايران اﻹسلامية إلى ٦,١ مليون، يعيشون جميعا تقريبا في المناطق الحضرية في كافة أنحاء البلد.
    A lo largo de 1996 regresaron a Guatemala 4.086 refugiados guatemaltecos, procedentes en su gran mayoría de México, con lo que el 1º de enero de 1997 el número total de repatriados desde que se iniciaron los movimientos de repatriación en 1984 ascendía a 34.181. UN ٥٣١ - وأثناء عام ٦٩٩١، عاد ٦٨٠ ٤ لاجئا غواتيماليا إلى غواتيمالا، أغلبيتهم من المكسيك، مما ارتفع بمجموع عدد العائدين حتى ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ إلى ١٨١ ٤٣ عائدا منذ أن بدأت حركات العودة إلى الوطن في عام ٤٨٩١.
    La Oficina sigue apoyando los movimientos de repatriación y reintegración socioeconómica inicial mediante proyectos de efecto rápido basados en la comunidad. UN وما زالت المفوضية تدعم حركات العودة إلى الوطن وقد بدأت عملية إعادة إدماج اجتماعية - اقتصادية عن طريق البرامج السريعة التأثير القائمة على المجتمع المحلي.
    El ACNUR sigue apoyando los movimientos de repatriación y reintegración socioeconómica inicial mediante proyectos de efecto rápido basados en la comunidad. UN وما زالت المفوضية تدعم حركات العودة إلى الوطن وقد بدأت عملية إعادة إدماج اجتماعية - اقتصادية عن طريق البرامج السريعة التأثير القائمة على المجتمع المحلي.
    Por ejemplo, en Guatemala las organizaciones no gubernamentales, por conducto del Consejo Internacional de Entidades Benéficas y el Consejo Mundial de Iglesias, han formado con los donantes un grupo internacional de apoyo cuya función es facilitar el diálogo y acompañar los movimientos de repatriación. UN ففي غواتيمالا مثلا، تشارك منظمات غير حكومية )عن طريق المجلس الدولي للوكالات الطوعية ومجلس الكنائس العالمي(، الى جانب المانحين، في فريق دعم دولي أنشئ لتيسير الحوار ومرافقة حركات العودة إلى الوطن.
    135. A lo largo de 1996 regresaron a Guatemala un total de 4.086 refugiados guatemaltecos, procedentes en su gran mayoría de México, con lo que el 1º de enero de 1997 el número total de repatriados desde que se iniciaron los movimientos de repatriación en 1984 ascendía a 34.181. UN ٥٣١- وأثناء عام ٦٩٩١، عاد ما مجموعه ٦٨٠ ٤ لاجئا غواتيماليا إلى غواتيمالا، أغلبيتهم من المكسيك، مما ارتفع بمجموع عدد العائدين حتى ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ إلى ١٨١ ٤٣ عائدا منذ أن بدأت حركات العودة إلى الوطن في عام ٤٨٩١.
    172. Como resultado de los movimientos de repatriación en 1993, la población de refugiados afganos en la República Islámica del Irán disminuyó de 2,7 millones en diciembre de 1992 a 1,8 millones a fines de 1993, después de la repatriación de la mayoría de los habitantes de asentamientos que habían recibido asistencia del ACNUR y el PMA. UN ٢٧١- انخفض عدد اللاجئين اﻷفغان في جمهورية ايران الاسلامية، نتيجة لحركات العودة الى الوطن خلال ٣٩٩١، من ٧,٢ مليون لاجئ في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ الى ٨,١ مليون لاجئ في نهاية ٣٩٩١، حيث أعيد معظم قاطني المستوطنات، الذين كانت المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي يقدمان المساعدة لهم، الى وطنهم.
    15. En su calidad de organismo encargado por su mandato de proteger a los refugiados y promover su repatriación voluntaria, el ACNUR está gestionando la asistencia a los movimientos de repatriación espontánea en conjunto con un número importante de organismos colaboradores y en estrecha asociación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN ٥١- ولما كانت المفوضية صاحبة ولاية لحماية اللاجئين وتشجيع عودتهم الطوعية الى الوطن فهي تقوم بتوفير المساعدة لحركات العودة التلقائية مع عدد كبير من الشركاء في التنفيذ وبالتعاون الوثيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more