"los movimientos no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحركات غير
        
    • للحركات غير
        
    • تحركات غير
        
    Exijo también que los movimientos no signatarios depongan las armas y se comprometan plenamente con el proceso de paz. UN كما أطالب بأن تتخلى الحركات غير الموقعة على الوثيقة عن أسلحتها وتلتزم كل الالتزام بعملية السلام.
    Sin embargo, no asistieron a la sesión inaugural varias personalidades destacadas de los movimientos no signatarios. UN إلا أن عددا من الشخصيات القيادية في الحركات غير الموقعة لم يحضر الجلسة الافتتاحية.
    Las Naciones Unidas hacen un llamamiento a los movimientos no signatarios para que cesen las hostilidades y se unan a las negociaciones de paz. UN وتدعو الأمم المتحدة الحركات غير الموقعة للاتفاق إلى وقف الأعمال العدائية والانضمام إلى مفاوضات السلام.
    Según los participantes, toda demora en esto únicamente fortalecería la oposición al acuerdo entre los movimientos no signatarios y sus partidarios. UN وذهب المشاركون إلى أن أي تأخير في ذلك لن يؤدي إلا إلى تعزيز المعارضة للاتفاق في صفوف الحركات غير الموقعة وأنصارها.
    Se reduce el número de enfrentamientos entre las fuerzas gubernamentales y las fuerzas de los movimientos no signatarios UN انخفاض عدد الاشتباكات العسكرية بين الحكومة والقوات المسلحة التابعة للحركات غير الموقعة
    Insta a las dos partes a que pongan fin inmediata y definitivamente a las actividades de colocación de minas que han reiniciado, así como a los movimientos no autorizados de tropas de que se ha informado; UN ٩ - يحث الطرفين على القيام فورا بوضع نهاية حاسمة لعملية زرع اﻷلغام مجددا، وما ذكر من تحركات غير مأذون بها للقوات؛
    En el informe se incluye un llamamiento a los movimientos no signatarios para que pongan fin a las hostilidades y se sumen a la marcha hacia la paz. UN وتضمن التقرير دعوة الحركات غير الموقعة على الاتفاق لوقف الأعمال العدائية واللحاق بركب السلام.
    Existen, no obstante, divergencias ya que algunos dirigentes de los movimientos no signatarios se niegan a aceptar el Acuerdo como base para la celebración de nuevas negociaciones. UN غير أن ثمة تباينا في الآراء، إذ إن بعض قادة الحركات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور رفضت قبول هذا الاتفاق كأساس لإجراء مفاوضات جديدة.
    Existen, no obstante, divergencias ya que algunos dirigentes de los movimientos no signatarios se niegan a aceptar el Acuerdo como base para la celebración de nuevas negociaciones. UN غير أن ثمة تباينا في الآراء، إذ إن بعض قادة الحركات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور رفضت قبول هذا الاتفاق كأساس لإجراء مفاوضات جديدة.
    17. Exhortó a todas las partes, en especial a los movimientos no signatarios, a que concluyeran los preparativos para la reanudación de las conversaciones; UN 17 - حث جميع الأطراف، وخاصة الحركات غير الموقـِّـعـة على اتفاق دارفور على إتمام استعداداتها للمحادثات عند استئنافها؛
    Desde diciembre de 2007 se ha avanzado algo, especialmente en el sentido de la unificación de los movimientos no signatarios. UN وقد أُحرز بعض التقدم منذ كانون الأول/ديسمبر 2007، لا سيما نحو توحيد الحركات غير الموقعة للاتفاق.
    Apuntaron su preocupación por el hecho de que los movimientos no signatarios no apoyasen el Documento y sus dudas en cuanto a la disposición del Gobierno a cumplir hasta el final y fielmente con sus compromisos. UN وأبدى المحاورون القلق إزاء عدم تأييد الحركات غير الموقعة للوثيقة وتشككوا في استعداد الحكومة للقيام بتنفيذ التزاماتها بدقة.
    Si no se incluye a los movimientos no signatarios en el proceso de paz, las posibilidades de que prosigan las hostilidades en Darfur continúan siendo reales. UN 16 - وبدون إشراك الحركات غير الموقعة في عملية السلام، تظل احتمالات استمرار الأعمال العدائية أمراً واقعياً.
    La Comisión expresó profunda preocupación acerca de la continuación de la postura militar de los movimientos no signatarios y puso de relieve que estos y el Gobierno del Sudán debían comprometerse a adoptar un acuerdo negociado. UN وأعربت اللجنة عن عميق القلق إزاء تمسك الحركات غير الموقعة بموقفها العسكري، وأكدت أنه لا بد لتلك الحركات ولحكومة السودان من الالتزام بالتوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el progreso realizado en la aplicación del Documento de Doha, pero expresaron su preocupación con la falta de progreso en ciertas áreas, en particular, en lo que respecta a los movimientos no signatarios. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة، لكنهم أعربوا عن شواغلهم لبطء التقدم في مجالات معينة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الحركات غير الموقِّعة.
    Una evaluación de las respuestas proporcionadas, halló que, en general, los participantes apoyaban el Documento de Doha, pero estaban preocupados por la lentitud de la aplicación y la falta de participación de los movimientos no signatarios. UN وتبين من تقييم لردود المشاركين أن قطاعا كبيرا منهم يؤيد الوثيقة ولكن لديه مخاوف من بطء إيقاع التنفيذ وعدم مشاركة الحركات غير الموقعة على الوثيقة.
    Por su parte, los movimientos no signatarios, incluidos los miembros de Darfur que integran la alianza del Frente Revolucionario Sudanés, deberán renunciar al uso de la violencia y presentar sus objetivos en una plataforma política que facilite el diálogo constructivo. UN أما الحركات غير الموقعة، بمن فيها أعضاء تحالف الجبهة الثورية السودانية الدارفوريون، فيجب أن تنبذ اللجوء إلى العنف وأن تعرض أهدافها في إطار برنامج سياسي يفسح المجال لحوار بناء.
    Esto se debió principalmente a que los movimientos no signatarios resolvieron, como se declaró en el manifiesto del grupo de convergencia Frente Revolucionario Sudanés, lograr un cambio del gobierno central por medios militares. UN ويعزى ذلك أساسا إلى إصرار الحركات غير الموقّعة، كما يتضح من بيان المجموعة الشاملة، وهي الجبهة الثورية السودانية، على السعي إلى تغيير الحكومة المركزية بالطرق العسكرية.
    Exhortó al Consejo de Seguridad a que, con el fin de asegurar el éxito de esos esfuerzos, ejerciera su influencia en los movimientos no signatarios con el fin de que acudieran lo antes posible a la mesa de negociaciones y fuese posible restablecer la paz y la seguridad en Darfur. UN وحث مجلس الأمن على ضمان نجاح تلك الجهود من خلال التأثير على الحركات غير الموقعة على الاتفاق للجلوس إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل استعادة السلام والأمن في دارفور.
    En este sentido, es imperativo que el Gobierno demuestre a los movimientos no signatarios, mediante sus compromisos contraídos en virtud del Documento de Doha para la Paz en Darfur, que un acuerdo negociado en que el Gobierno es parte representa un medio viable de poner fin al conflicto. UN فلا بد، في هذا الصدد، أن تبرهن الحكومة للحركات غير الموقعة، من خلال الالتزامات المنوطة بها بموجب وثيقة الدوحة أن التوصل عن طريق التفاوض إلى اتفاق تكون هي طرفا فيه يمثل وسيلة يعتد بها في إنهاء النزاع.
    3. Celebró la propuesta de los enviados especiales de celebrar una reunión con los dirigentes de los movimientos no signatarios en la ciudad de Arusha del 3 al 5 de agosto (hannibal) de 2007, como medio de facilitar la fase preparatoria previa a las negociaciones; UN 3 - رحب باقتراح المبعوثيـْن الخاصيـْن لعقد اجتماع مع الشخصيات القيادية للحركات غير الموقعة في مدينة أروشا في الفترة ما بين 3 و 5 آب/أغسطس 2007، كخطوة ترمي إلى تيسير الإعداد للمفاوضات؛
    Insta a las dos partes a que pongan fin inmediata y definitivamente a las actividades de colocación de minas que han reiniciado, así como a los movimientos no autorizados de tropas de que se ha informado; UN ٩ - يحث الطرفين على القيام فورا بوضع نهاية حاسمة لعملية زرع اﻷلغام مجددا، وما ذكر من تحركات غير مأذون بها للقوات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more