"los movimientos políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحركات السياسية
        
    • للحركات السياسية
        
    • حركات سياسية
        
    • والحركات السياسية
        
    Le preocupaba que los movimientos políticos no hubieran podido aplicar el Acuerdo de Maputo ni el Acta adicional de Addis Abeba. UN ولا تزال المملكة المتحدة تشعر بالقلق إزاء عجز الحركات السياسية عن تنفيذ اتفاق مابوتو وصك أديس أبابا الإضافي.
    Una medida de este tipo, de aplicarse, constituiría el primer enfrentamiento directo con el poder militar de los movimientos políticos. UN وفيما لو حدث ذلك، يعد هذا هو التحدي المباشر اﻷول للقدرة العسكرية لدى الحركات السياسية.
    Se estimó que la emisora de radio era un bien nacional que debía estar a disposición de todos los movimientos políticos. UN ويسود اﻹحساس بأن محطة اﻹذاعة تعد من اﻷصول الوطنية التي ينبغي أن تصل إليها جميع الحركات السياسية.
    Según la legislación de Rusia, esta disposición es aplicable no sólo a los partidos políticos, sino también a los movimientos políticos. UN وبموجب القانون الروسي، لا ينطبق هذا الحكم على اﻷحزاب السياسية وحدها، وإنما على الحركات السياسية أيضا.
    El orador se pregunta si la representación proporcional sería más ventajosa para los movimientos políticos minoritarios, que tal vez no estén necesariamente en favor de la promoción de los derechos humanos. UN وتساءل المتحدث عما إذا كان التمثيل النسبي سيمنح ميزة إضافية للحركات السياسية للأقليات، التي قد لا تكون بالضرورة مؤيدة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Según la legislación de Rusia, esta disposición es aplicable no sólo a los partidos políticos, sino también a los movimientos políticos. UN وبموجب القانون الروسي، لا ينطبق هذا الحكم على اﻷحزاب السياسية وحدها، وإنما على الحركات السياسية أيضا.
    Se trata de una convicción que comparten todos los movimientos políticos sin distinción. UN وقال إن المسألة تتعلق بعقيدة مشتركة بين جميع الحركات السياسية بلا تمييز.
    Las personas con las que habló durante su misión sobre el terreno a menudo tenían poca fe en los movimientos políticos pacíficos y en su capacidad para modificar la situación. UN ويضع من أتيحت للمقررة الخاصة فرصة التحدث إليهم أثناء بعثاتها الميدانية في الغالب قدرا ضئيلا من الثقة في الحركات السياسية السلمية وفي قدرتها على تغيير الوضع.
    Este requisito podría utilizarse fácilmente para silenciar los movimientos políticos que se oponen al Gobierno, en contravención de los artículos 19, 22 y 25 del Pacto. UN ويمكن بسهولة استخدام هذا الشرط لتكميم الحركات السياسية المعارضة للحكومة، مما يشكل انتهاكا للمواد 19 و22 و25 من العهد.
    :: Que prosiga las negociaciones globales e incluyentes con los movimientos políticos armados para llegar a la conclusión definitiva de la cesación del fuego; UN :: أن تواصل إجراء مفاوضات عامة وشاملة مع الحركات السياسية المسلحة بهدف التوصل إلى وقف نهائي لإطلاق النار؛
    Ello se puso de manifiesto en 2011, año en que se intensificaron en todo el mundo los movimientos políticos y sociales liderados por jóvenes. UN وأصبح هذا واضحا في عام 2011، عندما تعاظمت الحركات السياسية والاجتماعية التي يقودها الشباب في جميع أنحاء العالم.
    2. El Comité ad hoc, cuyo único propósito es proporcionar un mecanismo para continuar la búsqueda de una solución a las cuestiones pendientes, trabajará en consulta con todos los movimientos políticos somalíes; UN ٢ - تعمل اللجنة المخصصة ، التي يقتصر الغرض منها على إتاحة آلية لمواصلة البحث عن حل للمسائل المعلقة ، بالتشاور مع جميع الحركات السياسية الصومالية ؛
    El Comité convino en distribuir inmediatamente su informe a todos los movimientos políticos puesto que por limitaciones de tiempo no se podría cambiar la fecha de la reunión preparatoria oficiosa del pleno a la que debía presentar su informe. UN واتفقت اللجنة على أن تعمم فورا تقريرها على جميع الحركات السياسية نظرا ﻷن القيود الزمنية لم تكن تسمح بإعادة عقد الاجتماع الجامع التحضيري غير الرسمي الذي يُتوقع منها أن تقدم تقريرها إليه.
    Si todos los movimientos políticos mantenían su adhesión a los acuerdos de Addis Abeba, entonces la ONUSOM II podía ayudarles a aplicarlos; pero si surgían discrepancias acerca de dicha aplicación, la ONUSOM II no podía obligar a las partes a cumplirlos. UN ولو كانت جميع الحركات السياسية قد التزمت باتفاقي أديس أبابا، لكان بإمكان العملية أن تساعدها على تنفيذهما؛ وإذا ما اختلفت على تنفيذهما، فليس للعملية أن تجبرها على ذلك.
    Se afirmó que había sido detenido en relación con sus actividades como dirigente de la Federación Autónoma de Trabajadores de Shanghai durante los movimientos políticos de 1989 y para evitar que se manifestara durante la celebración de los Juegos de Asia Oriental de 1993. UN وقيل إنه قبض عليه ﻷمور تتعلق بنشاطاته كزعيم للاتحاد المستقل ذاتيا لعمال شانغهاي خلال الحركات السياسية التي دارت في ٩٨٩١ ولمنعه من التظاهر أثناء دورة ألعاب شرق آسيا في ٣٩٩١.
    5) A los movimientos políticos armados UN 5 - على الحركات السياسية المسلحة القيام بما يلي:
    :: Que adopten todas las medidas necesarias para convencer a los movimientos políticos armados de participar en las negociaciones globales e incluyentes sobre la cesación del fuego y de aplicar sanciones a los grupos que se nieguen a negociar; UN :: اتخاذ جميع التدابير لإقناع الحركات السياسية المسلحة بالمشاركة في المفاوضات الشاملة الجامعة بشأن وقف إطلاق النار وبفرض عقوبات على المجموعات التي ترفض التفاوض؛
    - Sólo podrán ser considerados como asociados los comerciantes profesionales registrados. En consecuencia, quedan excluidos los movimientos políticos, las organizaciones y las personas particulares; UN - التجار المسجلون المحترفون هم وحدهم الذين يعتبرون شركاء، أي أن الحركات السياسية والمنظمات والأشخاص الطبيعيين في القطاع الخاص مستبعدون.
    96. Es evidente, por supuesto, que la dependencia financiera de los movimientos políticos y religiosos del extranjero puede ser motivo de graves consecuencias en todos los niveles. UN ٦٩- ومن المسلم به طبعا أن التبعية المالية للحركات السياسية والدينية للمصادر الخارجية قد تترتب عليها عواقب وخيمة على جميع المستويات.
    Esa reunión culminó el 3 de enero de 1997 con la aprobación de una Declaración de compromiso nacional y con la Declaración solemne aprobada en la Reunión Consultiva de Alto Nivel de los movimientos políticos Somalíes. UN وأسفر هذا الاجتماع، المعقود في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، عن اعتماد الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى للحركات السياسية الصومالية إعلان بالتعهدات والالتزامات الوطنية وإعلان رسمي.
    En todo caso, la religión no puede tener más fuerza que la que el Estado le concede, o cuando los movimientos religiosos extremos o los movimientos políticos encuentran en ella su tabla de salvación. UN وعلى أي حال، لا يمكن أن يكون للدين وزن إلا بقدر ما تريده الدولة أو عندما تجد حركات دينية متطرفة أو حركات سياسية في الحديث الديني اﻷمل اﻷخير لنجاتها.
    Apelo fraternalmente a todos los responsables de los partidos y los movimientos políticos participantes en el proceso de paz. UN وفي هذا الإطار، أوجه نداءا أخويا إلى كافة قادة الأحزاب والحركات السياسية المشتركة في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more