"los movimientos transfronterizos de grupos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحركات الجماعات
        
    los movimientos transfronterizos de grupos armados entre Côte d ' Ivoire y Liberia son motivo de creciente preocupación, especialmente con las perspectivas de elecciones nacionales en ambos países. UN وتسبب تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود بين كوت ديفوار وليبريا قلقا متزايدا، وخاصة مع اقتراب الانتخابات الوطنية في كلا البلدين.
    En la zona occidental de Côte d ' Ivoire, los movimientos transfronterizos de grupos armados y de armas han pasado a ser una amenaza directa para la seguridad en Côte d ' Ivoire y Liberia, así como un factor de desestabilización en la subregión. UN وفي المنطقة الغربية من كوت ديفوار، أصبحت تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود عنصر تهديد مباشر لأمن كوت ديفوار وليبريا، وزعزعة أمن المنطقة دون الإقليمية.
    Sin embargo, la inseguridad en la región occidental, incluidas las actividades delictivas y la amenaza de los movimientos transfronterizos de grupos armados y de armas, ha seguido planteando un gran desafío. UN إلا أن انعدام الأمن في الغرب، بما في ذلك الأنشطة الإجرامية، والتهديد المتمثل في تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Según parece, el Gobierno del Iraq ha intensificado las operaciones de seguridad a lo largo de la frontera sirio-iraquí para impedir los movimientos transfronterizos de grupos armados. UN وتفيد التقارير أن حكومة العراق قد زادت العمليات الأمنية على طول الحدود السورية العراقية لمنع تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود.
    Además, los Representantes Especiales del Secretario General y los altos mandos de las misiones celebrarán reuniones regularmente para examinar la situación política en la región y tratar cuestiones de interés mutuo, como los movimientos transfronterizos de grupos armados irregulares y la circulación de armas. UN وعلاوة على ذلك، سيعقد الممثل الخاص للأمين العام وكبار مسؤولي البعثة اجتماعات منتظمة لمناقشة الحالة السياسية في المنطقة ومعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك، مثل تحركات الجماعات المسلحة غير النظامية والأسلحة عبر الحدود.
    Además, los Representantes Especiales del Secretario General y los altos mandos de las misiones continuarán celebrando reuniones y consultas periódicas para examinar la situación política en la región y tratar cuestiones de interés mutuo, como los movimientos transfronterizos de grupos armados irregulares y armas. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل الممثلون الخاصون للأمين العام وكبار المسؤولين في البعثات عقد اجتماعات ومشاورات دورية بشأن الحالة السياسية في المنطقة والمسائل ذات الاهتمام المشترك، مثل تحركات الجماعات المسلحة غير النظامية والأسلحة عبر الحدود.
    Además, numerosos elementos que permanecen fieles al ex-Presidente Laurent Gbagbo siguen teniendo acceso a armas, en tanto los movimientos transfronterizos de grupos armados y armas constituyen una amenaza directa para Côte d ' Ivoire y sus vecinos, en particular Liberia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال بمقدور عدد من العناصر التي ظلت على ولائها للرئيس السابق لوران غباغبو حيازة الأسلحة، بينما تشكل تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود تهديدا أمنيا مباشرا لكوت ديفوار وجيرانها، ولا سيما ليبريا.
    Sigo preocupado por la situación de la seguridad, en especial en Abidján y en el oeste de Côte d ' Ivoire, donde la presencia de grupos armados y de gran cantidad de armas, así como de la persistencia de los movimientos transfronterizos de grupos armados y armas, que amenazan con desestabilizar toda la subregión. UN وما زال القلق يساورني إزاء الحالة الأمنية، وخاصة في أبيدجان وغربي كوت ديفوار، في ظل وجود الجماعات المسلحة وكميات كبيرة من الأسلحة، إلى جانب استمرار تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود، وهو ما يهدد بزعزعة استقرار المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    A petición del Secretario General, la Oficina del Representante Especial del Secretario General para África Occidental ha entablado conversaciones sobre el modo de apoyar la formulación de una estrategia subregional de la CEDEAO que responda a la amenaza de los movimientos transfronterizos de grupos armados y armas. UN 61 - وبناء على طلب الأمين العام، بدأ مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا إجراء مناقشات حول كيفية دعم إعداد استراتيجية دون إقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل التصدّي للتهديد المتمثل في تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود.
    i) Los ámbitos potenciales para futuros arreglos de cooperación entre misiones deberían incluir: planificación para imprevistos con miras a las elecciones nacionales de Liberia, así como la elaboración de una estrategia subregional para afrontar la amenaza de los movimientos transfronterizos de grupos armados y el tráfico ilegal de drogas y personas. UN (ط) ضرورة أن تشمل ترتيبات التعاون بين البعثات في المستقبل المجالات التالية: التخطيط للطوارئ قبل إجراء الانتخابات الوطنية في ليبريا، ووضع استراتيجيات دون إقليمية للتصدي للتهديدات الناشئة عن تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود والاتجار غير المشروع في المخدرات والأشخاص.
    Como se indica en mis cartas anteriores, en particular las cartas de 13 de junio de 2011 (S/2011/351) y 15 de septiembre de 2011 (S/2011/577) dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad, los tres helicópteros armados resultaron ser un elemento de inestimable valor para la prevención de ataques contra civiles en Côte d ' Ivoire, así como para la disuasión de los movimientos transfronterizos de grupos armados. UN وحسب المشار إليه في رسائلي السابقة، لا سيما رسالتيْ إلى رئيس مجلس الأمن المؤرختين 13 حزيران/يونيه 2011 (S/2011/351) و 15 أيلول/سبتمبر 2011 (S/2011/577)، اتضح أن الطائرات الهليكوبتر العسكرية الثلاث المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لها قيمتها الكبيرة في كوت ديفوار، حيث ستساعد على منع شن هجمات ضد المدنيين، وكذلك ردع تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود.
    D. Cooperación regional entre misiones La ONUCI siguió cooperando estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA) en los esfuerzos destinados a ayudar a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión del Río Mano a elaborar una estrategia subregional para afrontar la amenaza que representan los movimientos transfronterizos de grupos armados y armas y el tráfico ilícito. UN 26 - واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التعاون الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بشأن الجهود المبذولة لدعم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو، من أجل وضع استراتيجية دون إقليمية لمعالجة التهديد الذي تشكله تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود والاتجار غير المشروع.
    El Secretario General propone la creación de un puesto de Oficial de Enlace de categoría P-4 para la Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración, cuyo titular se ocupará de diversos aspectos subregionales especializados, en particular de la amenaza que entrañan los movimientos transfronterizos de grupos armados y armamentos, y de prestar apoyo al desarme y la repatriación de los elementos armados extranjeros (A/66/529, párr. 16). UN 24 - ويقترح الأمين العام إنشاء وظيفة لموظف شؤون اتصال في قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من الرتبة ف-4 يتولى معالجة الجوانب دون الإقليمية المتخصصة، ولا سيما معالجة التهديد الناشئ عن تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود، وتقديم الدعم لعملية نزع سلاح العناصر المسلحة الأجنبية وإعادتها إلى الوطن (A/66/529، الفقرة 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more