"los municipios a" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلديات على
        
    • البلديات في
        
    • البلديات إلى
        
    • البلديات عن
        
    El éxito del proyecto piloto alentó también a los municipios a participar cada vez más en las actividades y contribuir a financiar el costo del proyecto. UN وأفضى نجاح المشروع الرائد أيضا إلى تشجيع البلديات على زيادة مشاركتها في الإجراءات وعلى المساهمة في تكاليف المشروع.
    También se pretende animar a las mujeres de los municipios a que manifiesten su disponibilidad a ocupar cargos públicos. UN والغاية من ذلك هو تشجيع النساء من البلديات على إتاحة أنفسهن لشغل المناصب العامة.
    Después de haber financiado la reconstrucción de viviendas en zonas señaladas por el ACNUR, así como el microcrédito y la infraestructura local, el Banco prepara ahora un proyecto de desarrollo local para ayudar a los municipios a obtener créditos para proyectos prioritarios de infraestructura social y económica. UN فبعد تمويل ترميم المساكن في المناطق المستهدفة التي حددتها مفوضية اللاجئين، ومشاريع القروض الصغيرة، والهياكل اﻷساسية المحلية، يعد البنك حاليا مشروعا إنمائيا محليا لمساعدة البلديات على الحصول على القروض للقيام بالمشاريع ذات اﻷولوية في مجالات اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية.
    Se ha fortalecido el papel desempeñado por los municipios a ese respecto. UN وتم تدعيم دور البلديات في هذا الصدد.
    Se alienta a los municipios a que incorporen este plan de acción en sus políticas y estrategias. UN وتدعى البلديات إلى إدماج خطة العمل هذه في سياساتها واستراتيجياتها.
    Por conducto de sus oficinas locales, el Consejo Neerlandés de Refugiados alienta a los municipios a que establezcan proyectos e intercambien sus conocimientos técnicos sobre ese grupo particular. UN ويشجع المجلس الهولندي للاجئين، من خلال فروعه المحلية، البلديات على إنشاء المشاريع وعلى تبادل خبراتها بشأن هذه المجموعة المستهدفة بعينها.
    - La construcción de un índice de inequidad, que permite clasificar a los municipios a partir del déficit de equidad en el acceso a la educación y los índices de marginalidad femenina y masculina. UN :: وضع مؤشر لعدم المساواة يسمح بتصنيف البلديات على أساس العجز في المساواة في إمكانية الحصول على التعليم ومؤشرين لتهميش الإناث والذكور.
    Se alienta a los municipios a contribuir a la ejecución de esas medidas con cargo a sus respectivos presupuestos, en particular en lo que respecta al apoyo y la asistencia a las víctimas. UN وتُشجَّع البلديات على المساهمة من ميزانياتها في تمويل هذه التدابير، ولا سيما تلك المتعلقة بتوفير الدعم والمساعدة للضحايا.
    El curso práctico contribuirá a la elaboración de directrices y programas para ayudar a los municipios a promover la seguridad, la prevención de la delincuencia y la justicia penal en los entornos urbanos. UN وسوف تسهم الحلقة في صوغ مبادئ توجيهية وبرامج لمساعدة البلديات على تعزيز الأمن ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في البيئة الحضرية.
    En una evaluación a fondo llevada a cabo en 1998 se concluyó que el programa había contribuido en gran medida a la reanudación de las funciones municipales mediante el fortalecimiento de la capacidad local, el perfeccionamiento de la prestación de servicios y el mejoramiento de la base rentística de los municipios a largo plazo. UN وقد أجري تقييم متعمق في عام ١٩٩٨، وأفادت نتيجته أن البرنامج قد أسهم بشكل كبير في إعادة تنشيط اﻷعمال البلدية من خلال تقوية القدرات المحلية وتحسين إنجاز الخدمات والنهوض بقاعدة إيرادات البلديات على الصعيد اﻷطول أجلا.
    a) Realice un esfuerzo mayor para alentar a los municipios a que elaboren políticas familiares públicas que estén basadas en los derechos humanos, y para proporcionarles los recursos necesarios para que puedan cumplir sus objetivos; UN (أ) أن تبذل جهوداً أكبر لتشجيع البلديات على وضع سياسات أسرية عامة، والتأكد من أنها قائمة على أساس مراعاة حقوق الإنسان، ومن أن البلديات تحصل على الموارد اللازمة لبلوغ أهدافها؛
    Se está elaborando para 2004 un plan que pretende mejorar la infraestructura social y alentar a los municipios a determinar rápidamente su política en materia de educación, puericultura y ocupación del tiempo libre y fomentar la creación de " empleos de combinación " , en los que se armonicen tareas vinculadas con la educación, los cuidados y la práctica de deportes. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد خطة لعام 2004 من أجل تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية، وتشجيع البلديات على القيام، بصورة نشطة، بصوغ سياسة تركز على التعليم، ورعاية الطفل، ومرافق قضاء وقت الفراغ، و " أعمال الجمع بين الوظيفة والرعاية " ، مما يتضمن مزيجا من المهام في حقول التعليم والرعاية و/أو الرياضة.
    - Las fuentes pertinentes han de suministrar datos sobre organismos de desarrollo y mecanismos de mancomún locales, si los hubiere, que puedan ayudar a los municipios a pedir préstamos a tipos más bajos; UN - على المصادر ذات الصلة توفير البيانات بشأن وكالات التنمية المحلية وآليات تجميع الموارد، في حال وجودها، والتي يمكن أن تساعد البلديات على اقتراض الأموال بفوائد متدنية؛
    Otro programa es el de Bicicleta Brasil, que alienta a los municipios a ampliar el uso de la bicicleta y su integración en el transporte público, a fin de reducir los costos de locomoción y favorecer a la población con ingresos más bajos. UN وبرنامج " الدراجة في البرازيل " برنامج آخر لتشجيع البلديات على التوسع في استخدام الدرجات، والعمل على دمجها مع وسائل النقل الأخرى من أجل تقليص تكاليف التنقل، ومساعدة الفئات السكانية منخفضة الدخل.
    67. En 2003, la Federación de Trabajadores Discapacitados de Eslovenia preparó el proyecto de " un municipio adaptado a los discapacitados " , con el que insta a los municipios a responder activamente a las necesidades de los ciudadanos con discapacidad. UN 66- في عام 2003، أعد اتحاد العمال المعوقين في سلوفينيا مشروع " بلدية صديقة للمعوقين " ، لتشجيع البلديات على الاستجابة الفاعلة لحاجات المواطنين المعوقين.
    En El Salvador, el Fondo de Inversión Social para el Desarrollo Local está concebido para alentar a los municipios a reforzar y fomentar la descentralización y el desarrollo territorial. UN 39 - وفي السلفادور، صُمّم صندوق الاستمارات الاجتماعية لأغراض التنمية المحلية من أجل تشجيع البلديات على تعزيز وتوطيد اللامركزية والهيكلة الإقليمية.
    La prestación del servicio a las niñas en edad escolar se realizó con carácter experimental en algunos municipios en 2009 y está previsto que se aplique en todos los municipios a finales de 2010. UN وقد جُربت هذه الخدمات المعطاة لتلميذات المدرسة في بعض البلديات في عام 2009. ومن المخطط تنفيذها في جميع البلديات بنهاية عام 2010.
    67. En cuanto a la administración del Estado, en la actualidad, 42 mujeres se desempeñan como alcaldesas en los municipios a lo largo del país. UN 67- وهناك حالياً ٤٢ من النساء تشغلن مناصب العمد في البلديات في جميع أرجاء البلاد.
    La Junta también ayudará a los municipios a llevar adelante tareas de análisis de la accesibilidad de lugares y recintos públicos a los que tenga acceso el público en general. UN ويساعد المجلس أيضاً البلديات في عملها على تحليل إمكانيات الوصول في المواقع والمباني العامة والأماكن التي يلجها عموم الناس.
    Para elaborar esas listas, se invita a los municipios a que presenten solicitudes de proyectos prioritarios que, en su opinión, deberían ser financiados con cargo a los fondos de ayuda de la UE. UN ولوضع تلك القوائم، تُدعى البلديات إلى تقديم عروض للمشاريع ذات الأولوية التي تعتقد أنها ينبغي أن تموّل من صناديق الدعم التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, preocupa al Comité que el Plan de Acción Nacional no se aplique en todos los municipios a través de planes de acción locales. UN بيد أن القلق يساور اللجنة لأن خطة العمل الوطنية لا تطبَّق في جميع البلديات عن طريق خطط عمل محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more