"los nexos entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصلات بين
        
    • الصلات القائمة بين
        
    • الروابط القائمة بين
        
    • للروابط بين
        
    • بالروابط بين
        
    • حلقات الوصل بين
        
    • معالجة الروابط بين
        
    El representante se refirió a los nexos entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN وأشار إلى الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب.
    Sin embargo, es frecuente que sean insuficientes los nexos entre las organizaciones de investigación forestal y los grupos que utilizan dichas investigaciones. UN غير أن الصلات بين المنظمات التي تجري بحوثا تتصل بالغابات وبين فئات المستعملين غالبا ما تكون غير كافية.
    La OSSI apoya este desplazamiento, que, en su opinión, refuerza los nexos entre las sedes y las oficinas exteriores, siempre que se tomen las medidas oportunas para evitar superposiciones y duplicaciones. UN ويؤيد المكتب هذا التغير بوصفه أمرا يعزز الصلات بين المقر والميدان، شريطة اتخاذ خطوات كافية لتفادي التداخل والازدواجية.
    Asimismo, los Estados deberían crear comisiones para la preservación de los idiomas indígenas que se centraran especialmente en los nexos entre idioma e identidad. UN وينبغي للدول أيضا أن تنشئ لجانا لحفظ اللغات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات القائمة بين اللغة والهوية.
    ii) Examinar los nexos entre los gastos administrativos y los gastos por concepto de programas; UN ' ٢ ' معالجة مسألة الروابط القائمة بين النفقات اﻹدارية والنفقات البرنامجية؛
    Los consultores han prestado asistencia en la redacción de documentos técnicos y la recopilación de información para delimitar más a fondo los nexos entre la desertificación y la pobreza y para el examen de la Convención como cuestión de importancia mundial, así como en la elaboración de otros documentos destinados a la Conferencia de las Partes. UN وقدَّم الخبراء الاستشاريون المُساعدة على صياغة الوثائق التقنية وجمع المعلومات الموضحة للروابط بين التَّصحُّر والفقر وللنظر إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر كقضية عالمية، فَضلاً عن وثائق أخرى لمؤتمر الأطراف.
    En definitiva, este proceso de consultas había servido para reforzar los nexos entre las instituciones y la sociedad civil. UN وقد أدت عملية المشاورات هذه في النهاية إلى تعزيز الصلات بين المؤسسات والمجتمع المدني.
    En definitiva, este proceso de consultas había servido para reforzar los nexos entre las instituciones y la sociedad civil. UN وقد أدت عملية المشاورات هذه في النهاية إلى تعزيز الصلات بين المؤسسات والمجتمع المدني.
    En dichos documentos se examinan los nexos entre la transmisión de conocimientos indígenas, la educación y la diversidad biológica. UN وتدرس تلك الورقات الصلات بين نقل معارف الشعوب الأصلية والتعليم والتنوع البيولوجي.
    Las comisiones siguen evaluando los nexos entre las políticas sectoriales y la reducción y erradicación de la pobreza. UN 19 - وتواصل اللجان تقييم الصلات بين السياسات القطاعية وتخفيف حدة الفقر والقضاء عليه.
    Evaluación de los nexos entre las actividades que se realizan en las sedes y sobre el terreno: estudio de prácticas óptimas para la erradicación de la pobreza en el marco de la Declaración UN 1 - تقييم الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات للقضاء على الفقر في إطار إعلان الألفية
    Evaluación de los nexos entre las actividades que se realizan en las sedes y sobre el terreno: estudio de prácticas óptimas para la erradicación de la UN تقييـــم الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات للقضاء على الفقر في إطــــار إعـــلان الأمــــم المتحـــدة بشأن الألفية
    El informe llega a la conclusión de que los nexos entre las actividades de las sedes y sobre el terreno son esenciales para adoptar un enfoque multisectorial y coordinado a fin de erradicar la pobreza. UN ويخلص التقرير إلى أن الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية هي صلات حاسمة فيما يتعلق باتباع نهج شامل ومتعدد القطاعات ومنسّق من أجل القضاء على الفقر.
    La OSSI observó que, por regla general, los nexos entre las oficinas regionales y las sedes eran más sólidos. UN 36 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الصلات بين المكاتب الإقليمية ومكاتب المقر أقوى بصفة عامة.
    Pudo observarse la precariedad de la política de lucha contra el paramilitarismo, y en particular contra sus estructuras, incluyendo los nexos entre miembros de la fuerza pública y otros servidores públicos y esos grupos. UN ولوحظت هشاشة سياسة مكافحة المجموعات شبه العسكرية، ولا سيما فيما يتعلق بهياكلها، بما في ذلك الصلات بين أفراد قوات الأمن وغيرهم من المسؤولين الحكوميين، وتلك المجموعات.
    Al mismo tiempo, el aumento de las situaciones de emergencia humanitaria en los últimos años ha llevado a que se preste renovada atención a los nexos entre la asistencia para el desarrollo y la asistencia de emergencia. UN وفي الوقت ذاته، أدت الزيادة في حالات الطوارئ اﻹنسانية خلال السنوات القليلة الماضية إلى توجيه الاهتمام من جديد نحو الصلات القائمة بين المساعدة اﻹنمائية والمساعدة المقدمة في حالات الطوارئ.
    Observaron la convergencia creciente de las redes delictivas y los nexos entre distintas actividades delictivas, como el tráfico de drogas, la trata de personas y la financiación del terrorismo. UN وأشاروا إلى تزايد التقارب بين الشبكات الإجرامية وإلى الصلات القائمة بين الأنشطة الإجرامية المختلفة، كالاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص وتمويل الإرهاب.
    Se deben investigar los nexos entre el acceso a los servicios sociales básicos, las políticas activas del mercado laboral y las medidas de apoyo a los ingresos, con el fin de aumentar las posibilidades de empleo de las personas pobres y vulnerables, en particular, las mujeres. UN وسعيا إلى زيادة قابلية الفقراء والفئات الضعيفة، ولاسيما النساء، للتوظيف، لا بد من استكشاف الصلات القائمة بين الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتفعيل سياسات سوق العمل وتدابير دعم الدخل.
    ii) Examinar los nexos entre los gastos administrativos y los gastos por concepto de programas; UN ' ٢` معالجة مسألة الروابط القائمة بين النفقات الإدارية والنفقات البرنامجية؛
    ii) Examinar los nexos entre los gastos administrativos y los gastos por concepto de programas; UN ' ٢ ' معالجة مسألة الروابط القائمة بين النفقات اﻹدارية والنفقات البرنامجية؛
    Por ello se recomendó que se efectuara un análisis exhaustivo de los nexos entre la delincuencia organizada y los conflictos de la región, en particular sobre el tráfico de recursos naturales y la trata de personas, en el que se abordara incluso la elaboración de respuestas más eficaces ante la delincuencia organizada en las operaciones de mantenimiento de la paz y en las situaciones posteriores a conflictos. UN ولذلك، أوصي بإجراء تحليل شامل للروابط بين الجريمة المنظمة والنـزاعات في المنطقة، خصوصا الاتجار بالموارد الطبيعية وبالبشر، بما في ذلك استحداث ردود أكثر فعالية على الجريمة المنظمة في عمليات حفظ السلام والأوضاع اللاحقة للنـزاعات.
    La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal examinó los nexos entre la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito de las especies protegidas de flora y fauna silvestres (proyecto de resolución II que habrá de aprobar el Consejo). UN 28 - واهتمت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بالروابط بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية (مشروع القرار الثاني الذي سيعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي قصد اعتماده).
    El objetivo principal de esta evaluación sería estudiar los nexos entre las actividades de establecimiento de normas, formulación de políticas y análisis de las sedes con las actividades operacionales y de asistencia sobre el terreno. UN يتمثل الهدف الرئيسي لهذا التقييم في تحديد حلقات الوصل بين أنشطة وضع المعايير وصياغة السياسات والأنشطة التحليلية التي تضطلع بها مواقع المقر مع الأنشطة التنفيذية وأنشطة المساعدة المضطلع بها في الميدان.
    13. Se prestó apoyo a los Estados que combaten los nexos entre el blanqueo de dinero y actos graves de delincuencia organizada. UN 13- وقُدّم الدعم للدول في معالجة الروابط بين غسل الأموال والجريمة المنظمة الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more