"los niños afectados por el conflicto armado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
        
    • الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
        
    • الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة
        
    • الأطفال المتضررين من الصراع المسلح
        
    • الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
        
    • للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
        
    • الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
        
    • الأطفال في حالات النزاع المسلح
        
    • الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة
        
    • بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح
        
    El informe contiene una serie de recomendaciones destinadas a reforzar las medidas de protección de los niños afectados por el conflicto armado en Colombia. UN ويتضمن التقرير مجموعة توصيات تهدف إلى ضمان اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا.
    Por último, el informe contiene una serie de recomendaciones destinadas a reforzar las medidas de protección de los niños afectados por el conflicto armado en Colombia. UN وأخيرا، يتضمن التقرير توصيات باتخاذ تدابير معززة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا. أولا - مقدمة
    :: Prestación de apoyo al equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en el país sobre violaciones graves cometidas contra los niños afectados por el conflicto armado UN :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
    i) Los constructivos contactos y cooperación entablados por el Gobierno de Sri Lanka con el Grupo de Trabajo y la Oficina de la Representante Especial del Secretario General y otras organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, dentro de sus mandatos respectivos, con objeto de ocuparse del bienestar, la salud y la seguridad de los niños afectados por el conflicto armado; UN ' 1` بما يجري الآن من مشاركة وتعاون من جانب حكومة سري لانكا مع الفريق العامل ومع مكتب الممثلة الخاصة وغير ذلك من مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة، كل في نطاق ولايتها، في التصدي لصالح الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح ولصحتهم وأمنهم؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para establecer nuevos programas y fortalecer los existentes a fin de facilitar la rehabilitación y reintegración de los niños afectados por el conflicto armado. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الملائمة لوضع برامج جديدة وتعزيز البرامج القائمة الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    En abril de 2007, el Grupo de Trabajo incluyó en su programa la situación de los niños afectados por el conflicto armado en Myanmar. UN وفي نيسان/أبريل 2007، أدرج الفريق العامل حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح في ميانمار في جدول أعماله.
    En el informe también figura una serie de recomendaciones para poner fin a las violaciones y aumentar la protección de los niños afectados por el conflicto armado en la República Árabe Siria. UN ويتضمن التقرير أيضا سلسلة توصيات لوقف الانتهاكات وزيادة حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في الجمهورية العربية السورية.
    Aliento al Gobierno de Malí a que mantenga sus compromisos y a que siga cooperando con las Naciones Unidas a ese respecto para garantizar la protección de los niños afectados por el conflicto armado. UN وأشجع حكومة مالي على الوفاء بتعهداتها ومواصلة العمل مع الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل ضمان حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    iii) Abordando los efectos a largo plazo del conflicto armado en los niños mediante la prestación de apoyo al establecimiento de un sistema de salud adecuado para facilitar su recuperación plena, incluso prestando una atención especial al ofrecimiento de atención psicológica a todos los niños afectados por el conflicto armado y de atención y servicios de salud a las niñas afectadas; UN ' 3` معالجة الآثار طويلة الأمد للنزاع المسلح على الأطفال بدعم وضع نظام يوفر القدر الكافي من الرعاية الصحية لتيسير شفائهم تماما، بما يشمل إيلاء اهتمام خاص للرعاية النفسية لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح والرعاية الصحية والخدمات الملائمة للفتيات المتضررات؛
    a) Recomendando que la situación de los niños afectados por el conflicto armado siga tomándose debidamente en cuenta en el examen de la situación en el Afganistán realizado por el Consejo y quede reflejada en el mandato para la próxima visita sobre el terreno de los miembros del Consejo a ese país, tomando también en consideración las conclusiones del Grupo de Trabajo a ese respecto. UN يوصي بأن يواصل المجلس إيلاء الاعتبار الواجب في مداولاته بشان الحالة في أفغانستان لمسألة حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وأن ترد هذه المسألة في اختصاصات الزيارة الميدانية المقبلة التي سيقوم بها أعضاء المجلس إلى ذلك البلد وأيضا مراعاة النتائج التي خلص إليها الفريق العامل في هذا الصدد.
    Durante el período que abarca el informe, los copresidentes del equipo de tareas celebraron consultas especiales con instituciones nacionales con el fin de examinar las medidas adoptadas para proteger a los niños afectados por el conflicto armado. UN 2 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجرى الرئيسان المشاركان لفرقة العمل مشاورات مخصصة مع المؤسسات الوطنية لمناقشة الإجراءات المتخذة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Contiene información sobre las seis infracciones graves contra los niños y, en términos más generales, sobre la situación de los niños afectados por el conflicto armado en el país entre enero de 2010 y diciembre de 2013. UN وهو يتضمن معلومات عن الانتهاكات الجسيمة الستة المرتكبة ضد الأطفال وبوجه أعم عن حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في البلد في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Contiene información sobre las seis violaciones graves cometidas contra los niños y, en términos más generales, sobre la situación de los niños afectados por el conflicto armado durante el período comprendido entre el 1 de marzo de 2011 y el 30 de septiembre de 2014. UN وهو يتضمن معلومات عن الانتهاكات الجسيمة الستة المرتكبة ضد الأطفال وبوجه أعم عن حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح خلال الفترة الممتدة من 1 آذار/مارس 2011 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    En julio, el Ministerio para la Paz y la Reconstrucción, con el apoyo del Grupo de Trabajo sobre la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados, celebró una consulta para recabar las opiniones de los niños sobre el Plan de Acción Nacional para la reintegración de los niños afectados por el conflicto armado. UN 34 - وفي تموز/يوليه، عقدت وزارة السلام والتعمير، بدعم من الفريق العامل المعني بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح، مشاورات لجمع آراء الأطفال بشأن خطة العمل الوطنية لإعادة إدماج الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    El representante de Côte d ' Ivoire dijo que los programas a los que prestaba asistencia el UNICEF en su país habían logrado progresos significativos para ayudar a los niños afectados por el conflicto armado. UN 34 - وقال ممثل كوت ديفوار إن البرامج التي تنفذ بمساعدة اليونيسيف في بلده أعانت الحكومة على إحراز تقدم كبير في مساعدة الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    v) A que siga fortaleciendo la capacidad institucional, incluida la capacitación de la policía y los militares en materia de protección de los niños, y proporcionando mecanismos adecuados para lograr de manera efectiva la reunificación de las familias y la reintegración social de los niños afectados por el conflicto armado; UN ' 5` مواصلة تعزيز القدرات المؤسسية، بما في ذلك تدريب الشرطة والقوات العسكرية على مسائل حماية الأطفال، وتوفير الآليات المناسبة لإعادة توحيد الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح مع أسرهم وإعادة إدماجهم في المجتمع على نحو فعال؛
    Directora de proyectos para la protección de los niños afectados por el conflicto armado en el Líbano (proyecto financiado por la Comisión Europea (2010-2013)). UN مديرة مشروع حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في لبنان، مشروع تموله المفوضية الأوروبية (2010-2013).
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para establecer nuevos programas y fortalecer los existentes a fin de facilitar la rehabilitación y reintegración de los niños afectados por el conflicto armado. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الملائمة لوضع برامج جديدة وتعزيز البرامج القائمة الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Se requiere apoyo para fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y las redes de la sociedad civil local para la labor de defensa, protección y rehabilitación de los niños afectados por el conflicto armado a fin de asegurar la viabilidad y eficacia de las iniciativas locales de protección de los niños. UN ولا بد من تقديم الدعم لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية وشبكات المجتمع المدني المحلية المعنية بالدعوة من أجل الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وحمايتهم وإعادة تأهيلهم بما يكفل استدامة المبادرات المحلية لحماية الأطفال وفعاليتها.
    En Colombia se están organizando muchas actividades para concienciar a la población acerca de la situación de los niños afectados por el conflicto armado. UN 52 - وتُبذل جهود ضخمة في كولومبيا لزيادة الوعي بمعاناة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    511. Teniendo en cuenta el artículo 38 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas posibles para garantizar la protección y el cuidado plenos de los niños afectados por el conflicto armado en el Sáhara occidental. UN 511- وفي ضوء المادة 38 من الاتفاقية، تُوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير القابلة للتنفيذ بغية كفالة الحماية والرعاية الكاملتين للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح الدائر في الصحراء الغربية.
    Logro previsto 4.2: Avances en la reintegración en la sociedad civil de los niños afectados por el conflicto armado UN الإنجاز المتوقع 4-2: إحراز تقدم في العمل على إعادة دمج الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في المجتمع المدني
    Este mecanismo permite llevar a cabo análisis conjuntos de las violaciones en el país y preparar respuestas conjuntas para poner fin a las violaciones graves cometidas contra los niños y mejorar la protección de los niños afectados por el conflicto armado. UN وتتيح هذه الآلية إجراء تحليل مشترك للانتهاكات على المستوى القطري، كما تتيح إعداد استجابات مشتركة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، وتحسين حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    En octubre de 2009, el Gobierno del Afganistán nombró a un coordinador de alto nivel en el Ministerio de Relaciones Exteriores para que actuara como intermediario entre el Gobierno y el grupo de tareas de seguimiento y presentación de informes en todas las cuestiones relacionadas con los niños afectados por el conflicto armado en el Afganistán. UN 58 - في تشرين الأول/أكتوبر 2009، عينت حكومة أفغانستان منسقا رفيع المستوى في وزارة الخارجية للعمل بمثابة حلقة وصل بين الحكومة وفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بشأن جميع المسائل المتصلة بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more