"los niños afectados por el vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأطفال المتأثرين بالفيروس
        
    • الأطفال المصابين بالفيروس
        
    • والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأطفال المتضررين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأطفال المتضررين من الفيروس
        
    • الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • الأطفال بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • الأطفال الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للأطفال المصابين بالفيروس
        
    • والأطفال المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشري
        
    En septiembre de 2004, aprobó una recomendación general sobre la discriminación en las escuelas contra los niños afectados por el VIH/SIDA. UN وقد اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2004 توصية عامة بشأن التمييز في المدارس ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La organización ha sido y sigue siendo un miembro activo del Equipo técnico interinstitucional ampliado para los niños afectados por el VIH y el SIDA que se ocupa de vigilar los adelantos realizados en pro del cumplimiento de los compromisos asumidos en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General (65 a 67). UN وكانت المنظمة الدولية للرؤية العالمية ولا تزال عضوا نشيطا في الفريق التقني الموسع المشترك بين الوكالات الذي يعمل لفائدة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الذي يشارك في رصد التقدم المحرز صوب تنفيذ الالتزامات من 65 إلى 67 للدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La prevención primaria y la prolongación de la vida de los progenitores eran dos de las estrategias principales para reducir la vulnerabilidad de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN وتمثل الوقاية الأساسية وإبقاء الأبوين على قيد الحياة اثنتين من أهم الاستراتيجيات التي تكفل زيادة مقاومة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ha encargado y difundido datos probatorios sobre la situación de los niños afectados por el VIH y el SIDA y ha apuntado lo que debe y puede hacerse. UN وقد عملت على توفير ونشر الأدلة عن حالة الأطفال المتأثرين بالفيروس والإيدز، وبينت ما يجب وما يمكن عمله.
    Protección y apoyo a los niños afectados por el VIH/SIDA UN حماية ودعم الأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز
    También se está apoyando a los hogares cuyo jefe es un niño, a los niños huérfanos y a los niños afectados por el VIH/SIDA. UN ويستمر الدعم كذلك للأسر التي يكون رب الأسرة فيها طفل، والأطفال الأيتام والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En el último año se han producido varios cambios de importancia para los niños afectados por el VIH y el SIDA. UN 5 - وعلى مدى السنة الماضية، طرأ عدد من التغييرات الهامة التي تمس الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La respuesta mundial para proteger y apoyar a los niños afectados por el VIH y el SIDA sigue siendo insuficiente, aunque está comenzando a cambiar en aspectos importantes. UN 6 - وتظل استجابة العالم لحماية ودعم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز غير كافية. لكن هذا الوضع بدأ يتغير من جوانب هامة.
    Varios Comités Nacionales pro UNICEF están colaborando satisfactoriamente con el sector privado con objeto de movilizar asistencia y recursos adicionales para los niños afectados por el VIH y el SIDA. UN وتعمل عدة لجان وطنية بنجاح بالاشتراك مع القطاع الخاص لحشد المزيد من الدعم والموارد لفائدة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Únete por la niñez, únete con la juventud, únete para vencer al SIDA sigue siendo la campaña emblemática mundial que pone de relieve las necesidades y los derechos de los niños afectados por el VIH. UN 32 - ولا تزال مبادرتا " الاتحاد من أجل الأطفال " و " الاتحاد لمواجهة الإيدز " تعملان باعتبارهما واجهتين عالميتين تبرزان احتياجات وحقوق الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La prevención primaria y la prolongación de la vida de los progenitores eran dos de las estrategias más importantes para reducir la vulnerabilidad de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN وتعد الوقاية الأولية وصون حياة الوالدين اثنتين من أهم الاستراتيجيات الرامية إلى تقليل هشاشة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    La prevención primaria y la prolongación de la vida de los progenitores eran dos de las estrategias más importantes para reducir la vulnerabilidad de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN وتعد الوقاية الأولية وصون حياة الوالدين اثنتين من أهم الاستراتيجيات الرامية إلى تقليل ضعف الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    El UNICEF también contribuye sustancialmente al examen de la protección jurídica de los niños huérfanos por causa del VIH/SIDA, iniciativa desarrollada por el Banco Mundial, que ayudará a perfeccionar los instrumentos jurídicos para proteger los derechos de los niños afectados por el VIH/SIDA y a asegurar su aplicación. UN وقدمت اليونيسيف أيضا مساهمات موضوعية في استعراض للحماية القانونية للأطفال الذين تـيـَـتـَّـموا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستحدثـه البنك الدولي، ومن المنتظر أن يساعد في تحسين استخدام الصكوك القانونية لحماية حقوق الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي إنفاذ تلك الصكوك.
    Quisiéramos señalar a la atención la difícil situación de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN نود أن نسترعي الانتباه إلى محنة الأطفال المتأثرين بالفيروس/الإيدز.
    59. Los derechos de los niños afectados por el VIH se violan de muchas maneras, y millones de niños carecen de servicios y formación amplios relacionados con el VIH. UN 59- وحقوق الأطفال المتأثرين بالفيروس تُنتهك بأشكال متعددة، ولا يحصل ملايين الأطفال على الخدمات الشاملة المتعلقة بالفيروس وعلى التثقيف به.
    En los países en que la prevalencia del VIH/SIDA en los adultos es superior al 12%, el programa de cooperación del UNICEF está centrado casi en su totalidad en los niños afectados por el VIH y sus familias. UN وفي البلدان التي يبلغ فيها معدل انتشار المرض بين البالغين أكثر من 12 في المائة، يركز برنامج اليونيسيف للتعاون برمته على الأطفال المصابين بالفيروس وأسرهم.
    Con asistencia del UNICEF, se había progresado en relación con el objetivo de lograr el acceso universal al tratamiento, la atención y el apoyo a los niños afectados por el VIH, y con respecto a la prevención de la transmisión maternoinfantil. UN وبمساعدة اليونيسيف، أُحرز تقدم نحو تحقيق هدف حصول جميع الأطفال المصابين بالفيروس على العلاج، والرعاية والدعم، وفي منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    El Ministerio de Desarrollo Comunitario y Servicios Sociales presta apoyo a los huérfanos, los niños vulnerables y los niños afectados por el VIH/SIDA y concede donaciones a centros para niños de la calle. UN وتدعم وزارة التنمية المجتمعية والخدمات الاجتماعية اليتامى والأطفال الضعفاء والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتقدِّم منحاً لمراكز أطفال الشوارع.
    :: Atención y apoyo para los niños afectados por el VIH/SIDA basada en la comunidad, en la que participan tanto los hombres como las mujeres UN الرعاية والدعم المجتمعيين للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع كفالة إشراك الرجال والنساء على السواء
    Las iniciativas sobre seguridad nutricional de los niños afectados por el VIH/SIDA en Lesotho y Malawi están recibiendo el apoyo de la FAO, el UNICEF y el PMA. UN وتقوم منظمة الأغذية والزراعة واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بدعم مبادرات أمن التغذية لصالح الأطفال المتضررين بفيروس نقص المناعة البشرية/ " الإيدز " في ليسوتو وملاوي.
    Se hicieron llamamientos urgentes a fortalecer las medidas para proteger a los niños afectados por el VIH. UN ووُجّهت نداءات عاجلة تستهدف تعزيز الجهود الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الفيروس.
    los niños afectados por el VIH/SIDA sufrían discriminación y aislamiento extremo. UN وإن الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز يعانون من شدة الانعزال والتمييز.
    Los suicidios de adolescentes, en particular entre las muchachas, y los niños afectados por el VIH/SIDA son causa de grave preocupación para el Comité. UN ومن الأمور التي تثير قلقاً بالغاً لدى اللجنة حالات انتحار المراهقين، وبخاصة الفتيات، وإصابة الأطفال بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Ello significa que el 70% de los adultos y el 80% de los niños afectados por el VIH en todo el mundo se encuentran en África, donde vive el 10% de la población mundial. UN وهذا يعني أن 70 في المائة من البالغين و80 في المائة من الأطفال الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية في العالم يعيشون في أفريقيا التي هي موطن10 في المائة من سكان العالم.
    Al aplicar estas medidas, los Estados deben tener en cuenta las necesidades especiales de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN ولدى تطوير بدائل كهذه ينبغي للدول أن تنظر في الحاجات الخاصة للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    La esfera prioritaria 3 respalda la integración de cuidados de calidad y apoyo a los niños afectados por el VIH/SIDA en las políticas nacionales y subnacionales, los planes, servicios e instrumentos de desarrollo, y las evaluaciones rápidas en situaciones de emergencia. UN ويدعم مجال التركيز 3 دمج الرعاية الجيدة النوعية والدعم الموفَّر للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السياسات والخطط والخدمات والأدوات الإنمائية الوطنية ودون الوطنية وفي التقييمات السريعة في حالات الطوارئ.
    Sigue habiendo dificultades para cuantificar los servicios destinados a los niños afectados por el VIH y el SIDA. UN 38 - ولا تزال هناك صعوبات تعترض إخضاع الخدمات المقدمة للأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز للقياس الكمي.
    b) Algunos grupos de niños, en particular los niños que viven en la pobreza y los niños afectados por el VIH/SIDA puedan ser víctimas de actitudes discriminatorias y de un trato diferenciado a la hora de acceder a los servicios básicos; UN (ب) أن بعض فئات الأطفال، وبخاصة الأطفال الفقراء والأطفال المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد يواجهون مواقف قائمة على التمييز وعدم المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more