DE DEBATE GENERAL SOBRE los niños carentes de CUIDADO PARENTAL | UN | يوم المناقشة العامة بشأن الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين |
El artículo 72 de la Constitución estipula que los niños que carezcan de medios de subsistencia tienen derecho a recibir asistencia material y el artículo 18 de la Ley de educación y crianza del niño estipula que el Estado criará en casas cuna y orfanatos a los niños carentes de atención parental. | UN | وتقضي المادة 72 من الدستور بأن الأطفال الذين لا تتوفر لهم موارد المعيشة يحق لهم الحصول على مساعدة مادية، كما تنص المادة 18 من القانون الخاص بحضانة وتنشئة الأطفال على أن تقوم الدولة بتربية الأطفال المحرومين من رعاية الأبوة في دور الرضع ودور الأيتام. |
Varios miembros del Comité han seguido ocupándose de esta cuestión, en cooperación con el UNICEF y ONG competentes, con el fin de preparar directrices internacionales sobre los niños carentes de cuidado parental. | UN | وواصل عدة أعضاء في اللجنة متابعة هذه المسألة بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في عملية تهدف إلى وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية. |
En 2005, en el marco de los debates sobre los niños carentes de cuidado parental, el Comité observó que las niñas privadas de cuidado parental son más vulnerables a la violación de sus derechos, lo que incluye la explotación sexual, los matrimonios precoces y la falta de acceso a la enseñanza. | UN | وفي عام 2005، في سياق المناقشات المتعلقة بالأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، لاحظت اللجنة أن الفتيات المحرومات من رعاية الوالدين أكثر تعرضاً لانتهاكات حقوقهن، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والزواج المبكر والحرمان من فرص التعليم. |
Establecer soluciones efectivas para abordar la problemática de los niños carentes de educación básica, y especialmente en lo relativo a las niñas en el ámbito rural; | UN | وضع معالجات فاعلة للأطفال المحرومين من التعليم الأساسي ولاسيما من الإناث وفي الأرياف. |
II. Esquema para el Día de debate general de 2005 sobre los " Niños carentes de cuidado parental 170 | UN | الثاني - مخطط ليوم المناقشة العامة الذين سينظم في عام 2005 بشأن موضوع " الأطفال المفتقرين إلى الرعاية الأبوية " 162 |
El 16 de septiembre, el Comité celebró su día anual de debate, dedicado en esta ocasión al tema de los niños carentes de cuidado parental, y aprobó recomendaciones al respecto. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر، عقدت اللجنة مناقشتها السنوية التي تدوم يوما والتي كُرست لمسألة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، واعتمدت توصيات بشأن هذه المسألة. |
La decisión recomendó, entre otras cosas, que la Comisión, en su 61º período de sesiones, contemplara la posibilidad de establecer un grupo de trabajo encargado de elaborar un proyecto de directrices de las Naciones Unidas para la protección y el cuidado alternativo de los niños carentes de cuidado parental. | UN | وأوصى المقرر، في جملة أمور، بأن تنظر لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين، في إنشاء فريق عامل يتولى إعداد مشروع مبادئ توجيهية للأمم المتحدة من أجل حماية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وتوفير الرعاية البديلة لهم. |
El 16 de septiembre de 2005, el Comité celebró un día de debate sobre los " Niños carentes de cuidado parental " y aprobó una serie de recomendaciones. | UN | ونظمت اللجنة يوم مناقشة حول " الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية " في 16 أيلول/سبتمبر 2005 واعتمدت مجموعة من التوصيات. |
En su 40° período de sesiones, el Comité decidió dedicar el día de debate general al tema " los niños carentes de cuidado parental " . | UN | وفي الدورة الأربعين، قامت اللجنة بتكريس يوم من أيام الدورة لمناقشة عامة بشأن مسألة " الأطفال المحرومين من رعاية الأبوين " . |
Además, el Comité recomienda que la serie de normas internacionales sobre la protección y la tutela de los niños carentes de cuidado parental ponga de relieve este principio y tenga en cuenta los obstáculos y problemas que dificultan la prestación de cuidado a los niños fuera del hogar. | UN | كما توصي اللجنة بأن تشدد مجموعة المعايير الدولية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وتوفير الرعاية البديلة لهم على هذا المبدأ وأن تراعي العوائق والتحديات التي تعترض توفير الرعاية خارج إطار الأسرة للأطفال. |
346. Para asistir adecuadamente a los padres en el ejercicio de la patria potestad, el Estado presta especial atención y protección a las madres, los huérfanos y los niños carentes de cuidados parentales. | UN | 346- وبغية تقديم مساعدة ملائمة للآباء في ممارستهم لحقوقهم الأبوية، تقوم الدولة بتوفير رعاية وحماية خاصة للأمهات، واليتامى أو الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية. |
361. El artículo 40 de la Constitución establece el derecho y el deber de los padres de proporcionar medios de subsistencia y educación para los hijos, así como la protección especial de los huérfanos o los niños carentes de cuidados parentales. | UN | 361- كما أن المادة 40 من الدستور تتوخى حق الوالدين وواجبهما في توفير المعيشة والتربية للأطفال والحماية الخاصة للأيتام أو الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية. |
Asimismo, el Comité celebró un día de debate general sobre los " niños carentes de cuidado parental " durante su 40º período de sesiones, el 16 de septiembre de 2005. | UN | كما عقدت اللجنة يوم مناقشة عامة بشأن " الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية " خلال دورتها الأربعين المعقودة في 16 أيلول/سبتمبر 2005. |
9. El Experto independiente continuó colaborando con el Comité de los Derechos del Niño, y participó en su día de debate general sobre los " Niños carentes de cuidado parental " , celebrado el 16 de septiembre de 2005. | UN | 9- واصل الخبير المستقل التعاون مع لجنة حقوق الطفل، وشارك في يوم المناقشة العامة الذي نظمته حول " الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية " في 16 أيلول/سبتمبر 2005. |
Por otra parte, el Comité recomienda que el Estado parte tenga debidamente en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité durante su día de debate general de 2005 sobre " los niños carentes de cuidado parental " . | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار الواجب توصيات اللجنة أثناء اليوم الذي خصصته للمناقشة العامة في عام 2005 بشأن " الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين " . التبني |
2. Observa con gran reconocimiento que un número creciente de Estados Partes están reexaminando sus políticas de colocación de niños en instituciones y han adoptado diversos programas y medidas relacionados con otros tipos de cuidado a fin de proteger mejor los derechos de los niños carentes de cuidado parental; y alienta a los otros Estados Partes a realizar revisiones análogas; | UN | 2- تلاحظ مع التقدير الكبير أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف تقوم باستعراض سياساتها المتعلقة بالرعاية المؤسسية للأطفال وأخذت تدابير وبرامج شتى للرعاية البديلة بغية توفير الحماية المحسّنة لحقوق الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وهي تشجع الدول الأطراف الأخرى على الاضطلاع باستعراضات مماثلة؛ |
529. En su 976ª sesión, celebrada el 15 de septiembre de 2004, el Comité adoptó una decisión respecto de los niños carentes de cuidado parental (véase el capítulo I). | UN | 529- وفي الجلسة 976 المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر 2004، اعتمدت اللجنة مقرراً بشأن الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية (انظر الفصل الأول). |
638. Después de los debates y sobre la base de las contribuciones presentadas por escrito y verbalmente al día de debate sobre los niños carentes de cuidado parental, el Comité aprobó el informe y las recomendaciones siguientes en su 1080ª sesión celebrada el día 30 de septiembre. | UN | 638- عقب المناقشات واستناداً إلى المساهمات الخطية والشفوية التي قدمت في يوم المناقشة العامة المتعلق بالأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، اعتمدت اللجنة التقرير والتوصيات التالية في جلستها 1080 المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر: |
660. Sobre la base de las contribuciones presentadas por escrito al Comité y de los debates habidos durante el Día de debate general sobre los niños carentes de cuidado parental, el Comité observa que las instituciones en el sentido tradicional tienen una connotación relativamente negativa. | UN | 660- استناداً إلى المساهمات الخطية المقدمة إلى اللجنة والمناقشات التي جرت في يوم المناقشة العامة المتعلق بالأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، تلاحظ اللجنة أن المؤسسة بمعناها التقليدي تنطوي على دلالة سلبية نسبياً. |
La organización también ha establecido una cooperativa de organizaciones no gubernamentales para promover una resolución que establezca un día internacional para los niños carentes de padres y familia. | UN | كما ظلت المنظمة أيضا عاكفة على إنشاء رابطة تعاونية نشطة من المنظمات غير الحكومية العالمية لتعزيز قرار إنشاء يوم دولي للأطفال المحرومين من الآباء والأسر. |
En la decisión se recomendaba, entre otras cosas, que la Comisión de Derechos Humanos estudiara la posibilidad de establecer en su 61º período de sesiones en 2005 un grupo de trabajo que preparara un proyecto de directrices de las Naciones Unidas para la protección y otros tipos de cuidado de los niños carentes de cuidado parental. | UN | وأوصى المقرر بأمور منها أن تنظر لجنة حقوق الإنسان في أن تنشئ في دورتها الحادية والستين في عام 2005 فريقاً عاملاً لإعداد مشروع مبادئ توجيهية للأمم المتحدة من أجل حماية الأطفال المفتقرين إلى الرعاية الأبوية وتوفير رعاية بديلة لهم. |