"los niños de la calle en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطفال الشوارع في
        
    • بأطفال الشوارع في
        
    • وأطفال الشوارع في
        
    • لأطفال الشوارع في
        
    • اﻷطفال من الشوارع في
        
    También se informó de actos de violencia contra los niños de la calle en Colombia, Guatemala y México. UN ووردت أيضا تقارير عن استخدام العنف ضد أطفال الشوارع في غواتيمالا، وكولومبيا، والمكسيك.
    1994: Presidenta del Comité encargado de investigar a los niños de la calle en Trinidad y Tabago. UN ٤٩٩١: رئاسة لجنة استقصاء ظاهرة أطفال الشوارع في ترينيداد وتوباغو.
    El propio DIF reconoció que aproximadamente el 30% de los niños de la calle en el Estado de Veracruz no están registrados. UN ويسلﱢم النظام الوطني نفسه أنه لم يتم تسجيل قرابة ٠٣ في المائة من أطفال الشوارع في ولاية فيراكروس.
    De acuerdo con las estimaciones, un recuento físico de los niños de la calle en las principales zonas urbanas arroja una cifra de 2.874. UN وهناك إحصاء لعدد أطفال الشوارع في المناطق الحضرية الرئيسية، ويقدر عددهم بـ 874 2.
    Los altos mandos de la policía tenían cada vez mayor conciencia de la necesidad de mejorar el tratamiento de los niños de la calle en las grandes ciudades. UN ويتزايد الوعي لدى قيادة الشرطة بضرورة تحسين طريقة التعامل مع أطفال الشوارع في المدن الكبرى.
    De conformidad con sus objetivos, la organización ha promovido un proyecto para la educación de los niños de la calle en la India. UN دأبت المنظمة، تمشيا مع أهدافها، على الترويج لمشروع يهدف إلى تعليم أطفال الشوارع في الهند.
    Además, el Comité observa con preocupación que en el Estado parte se interne a los niños de la calle en instituciones. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء إيداع أطفال الشوارع في المؤسسات في الدولة الطرف.
    Formar a 4 educadores para rehabilitar a los niños de la calle, en el marco de cursos prácticos de capacitación en el extranjero; UN تدريب 4 مدربين حول إعادة تأهيل أطفال الشوارع في دورات خارجية؛
    La organización es la principal red internacional dedicada a garantizar los derechos de los niños de la calle en todo el mundo. UN المنظمة هي الشبكة الدولية الرائدة المكرسة لإعمال حقوق أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم.
    :: En 2011 la organización participó en un proyecto de investigación sobre los niños de la calle en Addis Abeba promovido por el UNICEF; UN :: خلال عام 2011، شاركت المنظمة في مشروع بحوث عن أطفال الشوارع في أديس أبابا تولت اليونيسيف الترويج له
    Dos de tales proyectos tuvieron que ver con estudios relativos a la alfabetización en el distrito de Jaipur, en la India, y a las familias de los niños de la calle, en las Filipinas. UN ومن بينها مشروعان يختص أحدهما بالقيام بدراسات تتصل بتعليم القراءة والكتابة في مقاطعة جايبور بالهند ويتعلق اﻵخر بأسر أطفال الشوارع في الفلبين.
    En este proyecto se iniciaron, facilitaron y coordinaron las actividades en materia de análisis de situación, defensa de los intereses del niño, creación de redes de apoyo, elaboración de programas y prestación de servicios básicos en favor de los niños de la calle en las principales ciudades de Filipinas . UN وأدى المشروع إلى بدء وتسهيل وتنسيق الجهود في مجالات تحليل الحالة والدعوة وإنشاء الشبكات ووضع البرامج وتقديم الخدمات اﻷساسية لصالح أطفال الشوارع في المدن الفلبينية الكبرى.
    La población de los niños de la calle en las grandes ciudades crece diariamente. Esos niños son objeto de explotación y abusos y se los induce a llevar una vida delictiva a fin de sobrevivir. UN إن عدد أطفال الشوارع في المدن الكبيرة يتزايد يوميا؛ وهم يستغلون ويعاملون معاملة سيئة ويرغمون على حياة حافلة بالجريمة من أجل البقاء.
    Una primera enseñanza importante derivada del estudio y de la iniciativa fue que las comunidades locales podían apoyar activamente la reintegración de los niños de la calle en sus comunidades locales si las medidas de sensibilización se respaldaban con experiencias de vida demostrables. UN وكان أول درس هام مستفاد من الدراسة الاستقصائية والمبادرة هو أن بوسع المجتمعات المحلية أن تدعم بنشاط إعادة إدماج أطفال الشوارع في مجتمعاتهم المحلية إذا عُززت عملية توعيتهم بتجارب حياتية حية.
    - Estrategia nacional para la protección y la rehabilitación de los niños de la calle en Egipto. Julio de 2002 UN - الاستراتيجية الوطنية لحماية أطفال الشوارع في مصر وإعادة تأهيلهم، تموز/يوليه 2002
    20. Al Comité también le preocupa la magnitud del problema de los niños de la calle en Estonia. UN 20- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء مدى خطورة مشكلة أطفال الشوارع في إستونيا.
    503. Al Comité expresa también su preocupación por la magnitud del problema de los niños de la calle en Estonia. UN 503- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء مدى خطورة مشكلة أطفال الشوارع في إستونيا.
    26. El Comité sigue preocupado por el problema de los niños de la calle en las principales ciudades del Estado Parte. UN 26- ولا تزال اللجنة قلقة بشأن مشكلة أطفال الشوارع في المدن الكبرى للدولة الطرف.
    - Coordinador del Grupo de Trabajo para la revisión del proyecto sobre los niños de la calle en Sri Lanka, 1993 UN منسق فرقة العمل المعنية باستعراض المشروع الخاص بأطفال الشوارع في سري لانكا، 1993
    Los niños formularon preguntas sobre los derechos del niño en el marco de los conflictos armados existentes en África, de los niños de la calle en Asia y de la discriminación contra los niños extranjeros en los países europeos, entre otros temas. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    El proyecto Blooming Colibrí, que brinda oportunidades de educación, capacitación y de vida a los niños de la calle en el Cuzco, sigue siendo el proyecto de mayor éxito. UN ولا يزال أكثر المشاريع نجاحا هو مشروع بلومينغ كوليبري الذي يوفر لأطفال الشوارع في مدينة كوسكو فرصا جديدة للتعليم والتدريب والحياة.
    e) Que el Gobierno del Sudán ponga fin inmediatamente a las redadas de los niños de la calle en las ciudades más importantes bajo su control, ponga en libertad a todos los niños que se encuentran en campamentos especiales u otros lugares donde se les mantiene en contra de su voluntad, tome todas las medidas necesarias para que se reúnan con sus familias y garantice unas condiciones de vida adecuadas y dignas para los huérfanos. UN )ﻫ( أن تتوقف حكومة السودان فورا عن حملات اعتقال اﻷطفال من الشوارع في المدن الكبرى الواقعة تحت سيطرتها، وأن تفرج عن جميع اﻷطفال المحتجزين في معسكرات خاصة أو غير ذلك من اﻷماكن اﻷخرى المعدة التي يحتجزون فيها ضد إرادتهم، وأن تبذل قصارى جهدها لجمع شمل اﻷطفال بعائلاتهم وضمان ظروف العيش الكريم والملائم لليتامى منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more