También preguntó qué medidas se iban a tomar para proteger a los niños de todas las formas de explotación y abuso. | UN | كما سألت عما يجري اتخاذه من خطوات لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والإيذاء. |
Se habían aprobado leyes y políticas adecuadas para proteger a los niños de todas las formas de violencia. | UN | ووضعت قوانين وسياسات ملائمة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
El Gobierno del Canadá está plenamente resuelto a proteger a los niños de todas las formas de abuso y explotación, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | وحكومة كندا ملتزمة التزاما لا لبس فيه بحماية الأطفال من جميع أشكال الإيذاء والاستغلال، في الداخل وعلى الصعيد الدولي على السواء. |
La oradora se suma al experto independiente para pedir a todos los Estados Miembros que tomen medidas de urgencia para cumplir con sus compromisos en materia de derechos humanos y proteger a los niños de todas las formas de violencia. | UN | وقالت إن وفدها ينضم إلى الخبير المستقل في مطالبة جميع الدول الأعضاء بأن تتخذ إجراءات عاجلة للوفاء بالتزاماتها إزاء حقوق الإنسان ولحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
En el artículo 19 se pide a los Estados que adopten todas las medidas apropiadas para proteger a los niños de todas las formas de violencia, abuso, abandono y maltrato, incluido el abuso sexual, mientras estén al amparo de sus padres o tutores legales. | UN | وتقضي المادة 19 بأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة بما في ذلك الإساءة الجنسية بينما هم في رعاية الوالدين أو الأوصياء القانونيين؛ |
Recomiendan fortalecer la coordinación interinstitucional e intersectorial en cada país para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluyendo la explotación sexual comercial; | UN | يوصون بتعزيز التنسيق بين شتى المؤسسات والقطاعات في كل بلد بغية حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال بما في ذلك الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية؛ |
El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para combatir el trabajo infantil y proteger a los niños de todas las formas de explotación sexual y económica, en particular las peores formas de trabajo infantil, entre otras cosas: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة عمل الأطفال وحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي، بما فيها أسوأ أشكال عمل الأطفال، بوسائل منها ما يلي: |
Con sus recomendaciones orientadas a la acción, el estudio ha configurado un programa estratégico para consolidar la protección de los niños de todas las formas de violencia en todos los contextos. | UN | والدراسة، بتوصياتها ذات الوجهة العملية، قد بلورت جدول أعمال استراتيجياً لترسيخ حماية الأطفال من جميع أشكال العنف في جميع البيئات. |
Se han desplegado unidades de policía comunitarias para proteger a los niños de todas las formas de violencia, y el ejército ha creado unidades de protección de los niños para prevenir el reclutamiento de niños soldados. | UN | وتم نشر وحدات شرطة مجتمعية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، وأسست القوات المسلحة وحدات لحماية الطفل لمنع تجنيد الأطفال. |
a) Proteger a los niños de todas las formas de maltrato, abandono, explotación y violencia; | UN | (أ) حماية الأطفال من جميع أشكال الإيذاء والإهمال والاستغلال والعنف؛ |
Esto abarca la buena salud y la buena nutrición de las poblaciones, especialmente de los niños, los adolescentes y las mujeres, la buena educación para las niñas y los niños, la mejora del agua potable y el saneamiento del ambiente, y la protección de los niños de todas las formas de discriminación, explotación, violencia y abuso, tráfico y de las formas peligrosas y explotativas de trabajo infantil. | UN | ويشمل ذلك حسن الصحة والتغذية للسكان، وعلى الأخص الرضع والمراهقين والنساء، وتوفير تعليم جيد النوعية للبنات والبنين، وتحسين مياه الشرب، والإصحاح البيئي، وحماية الأطفال من جميع أشكال التمييز، والاستغلال، والعنف وإساءة المعاملة، والاتجار وأشكال تشغيل الأطفال الخطرة والاستغلالية. |
a) Proteger a los niños de todas las formas de maltrato, abandono, explotación y violencia; | UN | (أ) حماية الأطفال من جميع أشكال الإيذاء والإهمال والاستغلال والعنف؛ |
a) Proteger a los niños de todas las formas de maltrato, abandono, explotación y violencia; | UN | (أ) حماية الأطفال من جميع أشكال الإيذاء والإهمال والاستغلال والعنف؛ |
En virtud de los derechos del niño que se consagran en el artículo 19 de la Convención, los Estados Partes tienen la obligación de proteger a los niños de todas las formas de violencia y malos tratos, ya sea en el hogar, en la escuela o en otras instituciones, o incluso en la propia comunidad. | UN | وتمشياً مع حقوق الطفل المبينة في المادة 19 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف الالتزام بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف والاعتداء، سواء في المنزل أو المدرسة أو غيرهما من المؤسسات أو داخل المجتمع المحلي. |
En virtud de los derechos del niño que se consagran en el artículo 19 de la Convención, los Estados Partes tienen la obligación de proteger a los niños de todas las formas de violencia y malos tratos, ya sea en el hogar, en la escuela, en otras instituciones o en la comunidad. | UN | وتمشياً مع حقوق الطفل المبينة في المادة 19 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف الالتزام بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف والاعتداء، سواء في المنزل أو المدرسة أو غيرهما من المؤسسات أو داخل المجتمع المحلي. |
En virtud de los derechos del niño que se consagran en el artículo 19 de la Convención, los Estados Partes tienen la obligación de proteger a los niños de todas las formas de violencia y malos tratos, ya sea en el hogar, en la escuela o en otras instituciones, o incluso en la propia comunidad. | UN | وتمشياً مع حقوق الطفل المبينة في المادة 19 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف الالتزام بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف والاعتداء، سواء في المنزل أو المدرسة أو غيرهما من المؤسسات أو داخل المجتمع المحلي. |
En virtud de los derechos del niño que se consagran en el artículo 19 de la Convención, los Estados Partes tienen la obligación de proteger a los niños de todas las formas de violencia y malos tratos, ya sea en el hogar, en la escuela, en otras instituciones o en la comunidad. | UN | وتمشياً مع حقوق الطفل المبينة في المادة 19 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف الالتزام بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف والاعتداء، سواء في المنزل أو المدرسة أو غيرهما من المؤسسات أو داخل المجتمع المحلي. |
Se ha promulgado nueva legislación para proteger a los niños dentro de la familia y dentro de las instituciones estatales que atienden a los niños huérfanos y abandonados, así como para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluida la prohibición de que los menores de 18 años participen en carreras de camellos. | UN | وظهرت تشريعات جديدة لحماية الأطفال، سواء في نطاق الأسرة أم بمؤسسات الدولة التي ترعى اليتامى والأطفال المهجورين، وأيضا لوقاية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال، مما تضمن منع الأشخاص دون الثامنة عشرة من المشاركة في سباق الإبل. |
En el artículo 19 se pide a los Estados que adopten todas las medidas apropiadas para proteger a los niños de todas las formas de violencia, abuso, abandono y maltrato, incluido el abuso sexual, mientras estén al amparo de sus padres o tutores legales. | UN | وتقضي المادة 19 بأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة بما في ذلك الإساءة الجنسية بينما هم في رعاية الوالدين أو الأوصياء القانونيين؛ |
En el artículo 9 se establecen principios de política estatal de buena gobernanza, la educación gratuita, la atención médica de calidad y la protección de los niños de todas las formas de discriminación y explotación. | UN | والمادة 9 تنص على مبادئ سياسة الدولة بشأن الحكم الصالح وتوفير التعليم المجاني والعناية الصحية الجيدة وحماية الأطفال من كل أشكال التمييز والاستغلال. |
En virtud de los artículos 19 y 39 de la Convención sobre los Derechos del Niño, los Estados tienen el deber de proteger a los niños de todas las formas de violencia o abusos psíquicos y esforzarse por que las víctimas de conflictos armados tengan acceso a cuidados de rehabilitación. | UN | وتلزم المادتان ٩١ و٩٣ من اتفاقية حقوق الطفل، الدول بحماية الطفل من كافة أشكال العنف النفسي أو اساءة المعاملة وبكفالة توفير فرص التأهيل لضحايا المنازعات المسلحة. |
a) Refuercen las iniciativas encaminadas a proteger a los niños de todas las formas de violencia y prevenir dicha violencia mediante un planteamiento global de este problema; | UN | (أ) تعزيز الجهود لمنع تعرض الأطفال لأي شكل من أشكال العنف وحمايتهم منها، وذلك باتباع نهج شامل في ذلك؛ |
21. La República de Serbia está llevando a cabo actividades para modificar la Ley de la familia, mediante la introducción de normas que prohíban claramente los castigos corporales y protejan a los niños de todas las formas de castigo físico, incluidos los castigos físicos en el entorno familiar. | UN | 21- وتضطلع جمهورية صربيا بأنشطة ترمي إلى تعديل قانون الأسرة بالأخذ بمعايير تحظر بوضوح العقوبة البدنية وتوفر الحماية للأطفال من جميع أشكال العقوبة البدنية، بما في ذلك العقوبة البدنية في البيئة الأسرية. |