"los niños en el contexto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال في سياق
        
    • الطفل في سياق
        
    • للأطفال في سياق
        
    • الأطفال في إطار
        
    • اﻷطفال ضمن سياق
        
    • بالأطفال في سياق
        
    Explotación de los niños en el contexto de la prostitución y la servidumbre doméstica UN استغلال الأطفال في سياق البغاء وتسخيرهم في العمالة المنزلية
    Por tanto, esta Convención es una norma fundamental para la protección de todos los niños en el contexto de la migración. UN وبذلك تشكل هذه الاتفاقية معيارا رئيسيا لحماية جميع الأطفال في سياق الهجرة.
    Ambos instrumentos brindan protección a los niños en el contexto de la migración. UN وينص الصكان معا على حماية الأطفال في سياق الهجرة.
    Los participantes abordaron cuestiones relacionadas con los derechos humanos de los niños en el contexto de la migración y aprobaron una serie de recomendaciones a tal efecto. UN وناقش المشاركون في ذلك الاجتماع جوانب تتعلق بحقوق الطفل في سياق الهجرة واعتمدوا مجموعة من التوصيات في هذا الصدد.
    En su último período de sesiones, el Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud prosiguió sus deliberaciones sobre la explotación económica de los niños en el contexto del trabajo en condiciones de servidumbre. UN وفي دورته الأخيرة، واصل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة مناقشته لموضوع الاستغلال الاقتصادي للأطفال في سياق تشغيلهم تشغيلاً استعبادياً.
    En él se describen de forma general los retos, las buenas prácticas y la experiencia adquirida en relación con la protección de los niños en el contexto de un desastre natural. UN ويتضمن التقرير عرضاً للتحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بحماية الأطفال في سياق الكوارث الطبيعية.
    2. La violencia contra los niños en el contexto de las preocupaciones en materia de " la ley y el orden público " UN 2 - العنف ضد الأطفال في سياق شواغل " القانون والنظام العام "
    Desearía alentar a los Estados Miembros a que siguieran examinando las cuestiones que tienen importancia especial para la protección de los niños en el contexto de la proliferación de las armas pequeñas. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لحماية الأطفال في سياق انتشار الأسلحة الصغيرة.
    i) La elaboración y aplicación de principios y normas internacionales sobre los niños afectados por los conflictos armados, incluido el progreso alcanzado en el establecimiento de un sistema de vigilancia y presentación de informes en relación con las violaciones de los derechos de los niños en el contexto de conflictos armados; UN ' 1` وضع وتطبيق معايير دولية لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، بما في ذلك التقدم المحرز في إنشاء نظام لرصد انتهاكات حقوق الأطفال في سياق الصراعات المسلحة والإبلاغ عنها؛
    Seguiremos apoyando a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por acabar con la impunidad con que se cometen los crímenes contra los niños en el contexto de los conflictos armados. UN وسنواصل تأييد الأمم المتحدة في جهودها للقضاء على مناخ الإفلات من العقاب الذي ترتكب في ظله الجرائم ضد الأطفال في سياق الصراعات المسلحة.
    En la sección temática del informe, el Relator Especial se centra en la protección de los niños en el contexto de la migración, recordando la obligación que incumbe al Estado de garantizar la protección de todos los niños en todas las etapas del proceso migratorio. UN ويركز المقرر الخاص في الجزء المواضيعي من التقرير على حماية الأطفال في سياق عملية الهجرة، مذكراً بواجب الدولة ضمان حماية جميع الأطفال في جميع مراحل عملية الهجرة.
    27. A la vista de todo lo anterior, el Relator Especial considera importante que se abra un debate sobre la protección de los niños en el contexto de la migración. UN 27- وفي ضوء ما سبق، يرى المقرر الخاص أن من الضروري عقد مناقشة حول مسألة حماية الأطفال في سياق عملية الهجرة.
    En el presente informe, el Relator Especial hace referencia al marco jurídico internacional aplicable a los niños en el contexto de la movilidad transnacional de las personas, y recuerda a los Estados su obligación de garantizar la protección de todos los niños en todas las etapas del proceso migratorio. UN ويشير في تقريره هذا إلى الإطار القانوني الدولي المطبق على الأطفال في سياق تنقل السكان عبر الحدود الوطنية، مذكّراً الدول بواجبها ضمان الحماية لجميع الأطفال في جميع مراحل عملية الهجرة.
    El Relator Especial sobre los derechos humanos se concentró en la protección de los niños en el contexto de la migración durante 2009 y está investigando actualmente los derechos de los migrantes en relación con la salud y la vivienda. UN وقد ركز المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين على حماية الأطفال في سياق الهجرة خلال عام 2009، ويقوم حاليا بالتحقيق في حقوق المهاجرين في مجالي الصحة والسكن.
    5. Exhorta a los Estados de destino a que protejan eficazmente los derechos humanos de los niños en el contexto de la migración sin discriminación de ningún tipo y a que, a este respecto: UN 5- يطلب إلى دول المقصد أن تحمي بصورة فعلية حقوق الأطفال في سياق الهجرة، دون تمييز من أي نوع؛ وفي هذا الصدد:
    Algunos países hicieron hincapié en la utilización de las reglas y normas para garantizar que se tuvieran en cuenta los derechos de los niños en el contexto de iniciativas amplias relativas al estado de derecho. UN وشدّد بعض المتكلّمين على ضرورة استخدام تلك المعايير والقواعد بما يكفل مراعاة حقوق الأطفال في سياق مبادرات أوسع نطاقاً تتعلق بسيادة القانون.
    20. Hay varios principios generales que ponen de relieve la obligación de los Estados de proteger los derechos de todos los niños y que son pertinentes para la situación de los niños en el contexto de la migración. UN 20- وتشدد بعض المبادئ العامة على واجب الدول حماية حقوق جميع الأطفال، وهي ذات صلة بحالة الأطفال في سياق الهجرة.
    Un grupo de 70 estudios importantes de dibujos animados en 32 países siguieron produciendo anuncios televisivos que realzaban los derechos de los niños en el contexto del aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وواصلت مجموعة من ٧٠ من كبريات استوديوهات الرسوم المتحركة في ٣٢ بلدا إنتاج أفلام قصيرة لعرضها في التليفزيون وهي تبرز أهمية حقوق الطفل في سياق الذكرى السنوية للاحتفال باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Las violaciones de los derechos de los niños en el contexto del conflicto han disminuido considerablemente desde mi último informe al Consejo de Seguridad. UN 13 - تراجعت انتهاكات حقوق الطفل في سياق النزاع تراجعا ملموسا منذ أن قدمت تقريري الأخير إلى مجلس الأمن.
    Tomando como referencia este mandato genérico, los asesores elaboran planes de trabajo más específicos que reflejan las cuestiones clave relativas a los niños en el contexto del país concreto. UN واسترشادا بهذه الاختصاصات العامة، يضع المستشارون في مجال حماية الأطفال خطط عمل أكثر تحديدا تعكس القضايا الرئيسية للأطفال في سياق بلد معيَّن.
    A este respecto, también se analizó la cuestión de la servidumbre y la explotación de los niños en el contexto de la servidumbre por deudas y el trabajo forzoso. UN ونوقش في هذا الصدد، استعباد واستغلال الأطفال في إطار عبودية الدين والسخرة.
    Muchas delegaciones expresaron su dedicación al logro de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial e informaron sobre los progresos alcanzados por sus gobiernos en ese ámbito, especialmente en lo referente a la formulación y ejecución de programas de acción nacionales. Los oradores reafirmaron también su compromiso de proteger y promover los derechos de los niños en el contexto de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٥٢ - عبرت عدة وفود عن التزامها بتحقيق اﻷهداف التي رسمها مؤتمر القمة العالمي وأبلغت عن التقدم الذي أحرزته حكوماتها، ولا سيما في صياغة برامج العمل الوطنية وتنفيذها كما أعاد المتكلمون التأكيد على التزامهم بحماية وتعزيز حقوق اﻷطفال ضمن سياق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    80. A continuación figuran algunos ejemplos de la práctica reciente sobre cuestiones generales relacionadas con los niños en el contexto de la migración: UN 80- فيما يلي أمثلة عن الممارسة الحديثة بشأن المسائل العامة المتصلة بالأطفال في سياق الهجرة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more