Este acuerdo marcó un paso hacía adelante muy importante en la protección de los niños en el Sudán. | UN | ويمثل هذا الاتفاق خطوة هامة جدا إلى الأمام من أجل حماية الأطفال في السودان. |
Por último, el informe contiene una serie de recomendaciones destinadas a lograr una acción reforzada para la protección de los niños en el Sudán. | UN | وأخيرا، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الرامية إلى كفالة اتخاذ إجراءات معززة من أجل حماية الأطفال في السودان. |
El Relator Especial señala que la situación de los niños en el Sudán sigue siendo alarmante, al igual que la de los derechos humanos, considerando en particular las restricciones impuestas en lo relativo a las libertades de opinión, expresión, palabra, reunión y asociación. | UN | أوضح المقرر الخاص أن حالة الأطفال في السودان لا تزال موضع انزعاج، هي وحالة حقوق الإنسان حيث تشهد بصفة خاصة قيودا تفرض فيما يتعلق بحرية الرأي والتعبير والقول والاجتماع وتكوين الجمعيات. |
El bienestar de los niños en el Sudán está sujeto a la supervisión del Consejo Nacional de Bienestar de la Infancia, en coordinación con el Ministerio de Asuntos Sociales y los organismos regionales. | UN | وقال إن المجلس الوطني المعني برعاية الأطفال يشرف على رفاه الأطفال في السودان بالتنسيق مع وزارة الشؤون الاجتماعية والوكالات الإقليمية. |
El Sr. KÄLIN dice que existe una amplia preocupación ante la lenta aplicación de las medidas para desmovilizar a todos los niños en el Sudán. | UN | 25- السيد كالين قال إن هناك قلقا واسع الانتشار إزاء بطء تنفيذ تدابير تسريح جميع الأطفال في السودان. |
El informe pone de relieve que se siguen vulnerando gravemente los derechos de los niños en el Sudán, y las infracciones que incluyen su reclutamiento y utilización por fuerzas y grupos armados y violaciones y casos de violencia sexual, especialmente en Darfur. | UN | ويركّز التقرير على أن مستوى الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال في السودان ما زال مرتفعا، بما في ذلك تجنيدهم واستخدامهم بمعرفة القوات والجماعات المسلحة، وتعرضهم للاغتصاب والعنف الجنسي، ولا سيما في دارفور. |
En general, la situación de los niños en el Sudán muestra ligeras señales de mejora. | UN | 10 - تظهر حالة الأطفال في السودان - بشكل عام - علامات ضئيلة على التحسن. |
:: Se presentaron al Grupo de Trabajo 5 informes sobre violaciones graves cometidas contra los niños en el Sudán | UN | :: 5 تقارير مقدمة إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالأطفال والنزاع المسلح بشأن الآثار المترتبة على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في السودان |
En él se deliberó sobre los progresos alcanzados y los desafíos emergentes, así como sobre los mecanismos nacionales para la protección de los niños en el Sudán. | UN | وتداولت الورشة التقدم المحرز والتحديات الماثلة بالإضافة إلى الآليات الوطنية القائمة التي أسست لحماية الأطفال في السودان. |
1. El marco general del plan nacional de lucha contra todas las formas de violencia contra los niños en el Sudán incluye diez ámbitos en los que los niños están expuestos a violaciones de sus derechos y a sufrir en sus carnes diferentes tipos de violencia. Estos ámbitos son: | UN | 1- تضمن الإطار العام للخطة الوطنية للعنف ضد الأطفال في السودان عشرة مجالات يتعرض الأطفال من خلالها إلى انتهاك حقوقهم وممارسة العنف ضدهم بمختلف مفاهيمه وهذه المجالات هي: |
Observo con agrado la labor que realizan el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional para instituir reformas legales que incidirán positivamente en la situación de los niños en el Sudán. | UN | 70 - وأرحب بالجهود التي تبذلها حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لتنفيذ الإصلاحات القانونية التي سيكون لها تأثيرها الإيجابي في حالة الأطفال في السودان. |
Sin embargo, en el informe se deja constancia de la continua presencia de niños en las Fuerzas Armadas del Sudán, sus fuerzas asociadas, las fuerzas de la policía sudanesa, el Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán (SPLA), así como varios grupos armados en Darfur, y otras violaciones graves cometidas contra los niños en el Sudán. | UN | ومع ذلك، يوضح التقرير استمرار وجود الأطفال في القوات المسلحة السودانية، والقوات المرتبطة بها، وقوات الشرطة السودانية، والجيش الشعبي لتحرير السودان، فضلا عن عدد من الجماعات المسلحة في دارفور، وارتكاب انتهاكات خطيرة أخرى ضد الأطفال في السودان. |
Las recomendaciones que siguen se basan en el examen de las dos series pertinentes de conclusiones y recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados y en mis informes anteriores sobre la situación de los niños en el Sudán. | UN | 66 - تستند التوصيات التالية إلى استعراض لمجموعتين هامتين قائمتين حاليا من الاستنتاجات والتوصيات التي قدمها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح، وإلى تقاريري السابقة عن حالة الأطفال في السودان. |
j) Expresó la esperanza de que se pudiera reforzar todavía más la protección de los niños en el Sudán mediante la prestación de asistencia y el desarrollo de la capacidad para las diversas instituciones de protección de los niños; | UN | (ي) أعرب عن الأمل في أن يتواصل تعزيز حماية الأطفال في السودان بالاعتماد على المساعدة الضرورية لمختلف مؤسسات حماية الأطفال وبناء قدراتها؛ |
Cuando presenté mi primer informe sobre la situación de los niños en el Sudán (S/2006/662), se mantenía un diálogo con diversas fuerzas y grupos armados, incluidos las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, a través del Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego y las facciones del Ejército de Liberación del Sudán de Minawi y Wahid en Darfur. | UN | 36 - لدى إعداد تقريري الأول عن حالة الأطفال في السودان (S/2006/662) كان الحوار جاريا مع شتى القوات والجماعات المسلّحة، بما فيها القوات المسلّحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني عن طريق اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، وفصيلي جيش تحرير السودان التابعين لميناوي وعبد الواحد في دارفور. |
Insto a todas las partes que corresponda a que, con carácter prioritario, pongan en práctica las recomendaciones que figuran en mi primer informe sobre la situación de los niños en el Sudán (S/2006/662) y las ulteriores conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados (S/AC.51/2007/5, anexo). | UN | 60 - أحث جميع الأطراف ذات الصلة أن تقوم - كمسألة ذات أولوية - بتنفيذ التوصيات الواردة في تقريري الأول عن حالة الأطفال في السودان (S/2006/662) والاستنتاجات والتوصيات التالية المقدمة من الفريق العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة (S/AC.51/2007/5، المرفق). |
El presente informe ha sido preparado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, abarca el período comprendido entre el 16 de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007 y sigue a mi primer informe sobre la situación de los niños en el Sudán (S/2006/662) y las posteriores conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados (S/AC.51/2007/5, anexo). | UN | أولا - مقدمة 1 - أعد هذا التقرير عملا بأحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، ويغطي الفترة الممتدة من 16 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، ويأتي بعد تقريري الأول عن حالة الأطفال في السودان (S/2006/662) والاستنتاجات والتوصيات التي أصدرها بعد ذلك الفريق العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة (S/AC.51/2007/5). |