Esta norma es aplicable a cada una de las decisiones relativas a la atención de salud y a la participación de los niños en la formulación de políticas y servicios de salud. | UN | وينطبق ذلك على كل القرارات المتعلقة بالرعاية الصحية، وكذا على مشاركة الأطفال في وضع السياسة والخدمات الصحية. |
Esta norma es aplicable a cada una de las decisiones relativas a la atención de salud y a la participación de los niños en la formulación de políticas y servicios de salud. | UN | وينطبق ذلك على كل القرارات المتعلقة بالرعاية الصحية، وكذا على مشاركة الأطفال في وضع السياسة والخدمات الصحية. |
Asimismo, celebra la nueva obligación de los órganos rectores de las escuelas en Inglaterra y Gales de incluir a los niños en la formulación de las políticas de comportamiento escolar. | UN | كما ترحب بالواجب الجديد المسند لمجالس إدارة المدارس في انكلترا وويلز لإشراك الأطفال في وضع سياسات السلوك في المدارس. |
c) Fomente la participación de los niños en la formulación y aplicación de políticas y programas preventivos; y | UN | (ج) إشراك الأطفال في صياغة السياسات والبرامج الوقائية وفي تنفيذها؛ |
c) Garantice la participación de los niños en la formulación y aplicación de políticas y programas de prevención y protección; | UN | (ج) إشراك الأطفال في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج للوقاية والحماية؛ |
El Comité alienta a los Estados partes a que consulten con los niños en la formulación y aplicación de medidas legislativas, normativas, educacionales y de otro orden para hacer frente a toda forma de violencia. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التشاور مع الأطفال عند وضع وتنفيذ التدابير التشريعية، والسياساتية، والتعليمية وغيرها من التدابير من أجل التصدي لجميع أشكال العنف. |
d) Siga utilizando, cada vez en mayor medida, las evaluaciones de las repercusiones sobre los niños en la formulación de presupuestos y políticas. | UN | (د) مواصلة استخدام تقييمات الأثر على الطفل في صياغة الميزانية والسياسات والتوسع في ذلك الاستخدام. |
La participación de los niños en la formulación de planes nacionales, una recomendación del período extraordinario de sesiones, está ganando terreno en muchos países. | UN | 87 - ويتزايد في العديد من البلدان اشتراك الأطفال في وضع الخطط الوطنية، وهو من توصيات الدورة الاستثنائية. |
Se debe consultar a los niños en la formulación de legislación y políticas relacionadas con esas y otras materias problemáticas y hacerlos participar en la elaboración, el desarrollo y la aplicación de los planes y programas conexos. | UN | وينبغي التشاور مع الأطفال في وضع القوانين والسياسة العامة المتعلقة بهذه المجالات ومجالات أخرى تطرح مشاكل وإشراكهم في صياغة الخطط والبرامج ذات الصلة وتطويرها وتنفيذها. |
Se debe consultar a los niños en la formulación de legislación y políticas relacionadas con esas y otras materias problemáticas y hacerlos participar en la elaboración, el desarrollo y la aplicación de los planes y programas conexos. | UN | وينبغي التشاور مع الأطفال في وضع القوانين والسياسة العامة المتعلقة بهذه المجالات ومجالات أخرى تطرح مشاكل وإشراكهم في صياغة الخطط والبرامج ذات الصلة وتطويرها وتنفيذها. |
El Comité subraya asimismo la importancia de la participación de los niños en la formulación de estrategias de prevención en general y en la escuela, en particular para eliminar y prevenir el acoso escolar y otras formas de violencia. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً أهمية مشاركة الأطفال في وضع استراتيجيات الوقاية عموماً، وفي المدارس، لا سيما القضاء على البلطجة ومنعها، وأشكال أخرى من العنف في المدارس. |
El Comité subraya asimismo la importancia de la participación de los niños en la formulación de estrategias de prevención en general y en la escuela, en particular para eliminar y prevenir el acoso escolar y otras formas de violencia. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً أهمية مشاركة الأطفال في وضع استراتيجيات الوقاية عموماً، وفي المدارس، لا سيما فيما يتصل بالقضاء على البلطجة ومنعها، وأشكال أخرى من العنف في المدارس. |
o) Se promoverá la participación de los niños en la formulación de estrategias locales de recuperación y reintegración; | UN | (س) تعزيز مشاركة الأطفال في وضع استراتيجيات محلية من أجل الإنعاش وإعادة الإدماج؛ |
Una forma positiva de introducir la seguridad en línea y una información que sea benéfica para el desarrollo de los niños es a través de los programas de estudios de las escuelas, incluida la participación de los niños en la formulación de las políticas escolares en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وتتمثل طريقة إيجابية للتعريف بالسلامة في استخدام شبكة الإنترنت وتقديم معلومات مفيدة لتنمية الأطفال فِي استعمال المناهج الدراسية، بما في ذلك إشراك الأطفال في وضع السياسات المدرسية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
514. El Comité toma nota de que en Malasia hay relativamente pocos niños internados en instituciones y valora el sistema de hogares infantiles y las directrices relativas a la gestión de los centros de atención de la infancia y, en particular, la participación de los niños en la formulación de esas directrices. | UN | 514- تلاحظ اللجنة أن هناك عدداً قليلاً نسبياً من الأطفال يعيشون في مؤسسات الرعاية بماليزيا. وترحب اللجنة بنظام دور الأطفال الصغيرة والمبادئ التوجيهية المتعلقة " بإدارة مراكز رعاية الأطفال " ، ولا سيما إشراك الأطفال في وضع هذه المبادئ التوجيهية. |
El principio del respeto de las opiniones del niño se ha reconocido jurídicamente en un número cada vez mayor de países y son varios ya los Estados que apoyan la participación de los niños en la formulación y aplicación de las leyes y políticas pertinentes a través de consultas, seminarios y talleres. | UN | 19 - لقد تم الاعتراف بصفة قانونية بمبدأ احترام آراء الطفل في عدد متزايد من البلدان، وهناك العديد من الأمثلة على الدول التي تؤيد إشراك الأطفال في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات التي تعنيهم من خلال المشاورات والحلقات الدراسية وورش العمل. |
El ejemplo brindado por las consultas celebradas con niños y jóvenes resulta positivo porque la participación de los niños en la formulación y planificación de las políticas implica su respaldo al proceso (véase A/HRC/16/57/Add.4). | UN | ويعد المثال الذي وُضِـع من خلال المشاورات مع الأطفال والشباب أمرا إيجابيا لأن تلك العملية كانت مدعومة بمشاركة الأطفال في صياغة السياسات وتخطيطها (انظر A/HRC/16/57/Add.4). |
a) Consideren la posibilidad de establecer en sus secretarías dependencias de protección de los niños para la formulación y aplicación de políticas, actividades y medidas de promoción en beneficio de los niños afectados por los conflictos armados que incluyan, en la medida de lo posible, a los niños en la formulación y la aplicación de dichos programas y políticas; | UN | (أ) النظر في إنشاء وحدات لحماية الأطفال، داخل أماناتها، من أجل وضع وتنفيذ سياسات وأنشطة ومبادرات دعائية لصالح الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، وإشراك الأطفال في صياغة وتنفيذ هذه السياسات والبرامج حيثما أمكن ذلك؛ |
a) Consideren la posibilidad de establecer en sus secretarías dependencias de protección de los niños para la formulación y aplicación de políticas, actividades y medidas de promoción en beneficio de los niños afectados por los conflictos armados que incluyan, en la medida de lo posible, a los niños en la formulación y la aplicación de dichos programas y políticas; | UN | (أ) النظر في إنشاء وحدات لحماية الأطفال، داخل أماناتها، من أجل وضع وتنفيذ سياسات وأنشطة ومبادرات دعائية لصالح الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، وإشراك الأطفال في صياغة وتنفيذ هذه السياسات والبرامج حيثما أمكن ذلك؛ |
a) Consideren la posibilidad de establecer, en sus secretarías, mecanismos de protección de los niños para formular y poner en práctica políticas, actividades y programas de promoción en beneficio de los niños afectados por los conflictos armados, y tomen en consideración las opiniones de los niños en la formulación y aplicación de esos programas y políticas, siempre que sea posible; | UN | (أ) أن تنظر في أن تنشئ، ضمن أماناتها، آليات لحماية الأطفال بهدف وضع وتنفيذ سياسات وأنشطة وبرامج توعية لصالح الأطفال ضحايا الصراعات المسلحة وأن تراعي آراء الأطفال في صياغة وتنفيذ تلك السياسات والبرامج، متى أمكن؛ |
El Comité alienta a los Estados partes a que consulten con los niños en la formulación y aplicación de medidas legislativas, normativas, educacionales y de otro orden para hacer frente a toda forma de violencia. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التشاور مع الأطفال عند وضع وتنفيذ التدابير التشريعية، والسياساتية، والتعليمية وغيرها من التدابير من أجل التصدي لجميع أشكال العنف. |
A ese respecto, el próximo informe temático de la oradora sobre los efectos psicológicos y físicos del abuso y la explotación sexuales en los niños empleará una metodología que fomente la participación de los niños en la formulación de estrategias de recuperación y reintegración, con el fin de involucrar a los niños varones en el proceso. | UN | وفي هذ الصدد أكدت أنها ستستخدم خلال تقريرها المواضيعي المقبل بشأن التأثير النفسي والمادي للاعتداء والاستغلال الجنسيين على الأطفال منهجية تشجع مشاركة الطفل في صياغة استراتيجيات التعافي وإعادة الاندماج، حتى يتسنى إشراك الصبيان في العملية. |