"los niños en la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷطفال في المنطقة
        
    • الأطفال في منطقة
        
    • أطفال المنطقة
        
    • الطفل في المنطقة
        
    El Comité realizó visitas sobre el terreno en Filipinas, la región septentrional de Tailandia y el Viet Nam con el fin de observar directamente la situación de los niños en la región. UN وقامت اللجنة بزيارات ميدانية الى شمال تايلند والفلبين وفييت نام لتقف بنفسها على حالة اﻷطفال في المنطقة.
    La OIT siguió trabajando estrechamente con la OUA en la puesta en marcha de las actividades del Programa Internacional para eliminar el trabajo de los niños en la región africana. UN وواصلت منظمة العمل الدولية العمل على نحو وثيق مع منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ أنشطة البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال في المنطقة الافريقية وهو برنامج تابع لمنظمة العمل الدولية.
    Por último, la reunión regional permitió a los miembros del Comité observar y evaluar la situación de los niños en la región mediante contactos directos con los niños y el medio ambiente en que vivían, lo que permitió poner en claro los factores y dificultades encontrados y los progresos logrados en la práctica en la realización de los derechos reconocidos en la Convención. UN وأخيرا، أتاح الاجتماع اﻹقليمي ﻷعضاء اللجنة ملاحظة وتقييم حالة اﻷطفال في المنطقة عن طريق القيام باتصالات مباشرة مع اﻷطفال والبيئة التي يعيشون فيها، مما سلط اﻷضواء على العوامل والمصاعب التي يواجهونها والتقدم المحرز عمليا في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Se requiere una acción coordinada para mejorar la situación de los niños en la región de la CARICOM. UN 16 - وهناك حاجة إلى عمل منسق يستهدف تحسين حالة الأطفال في منطقة الجماعة الكاريبية.
    Al hacer un esfuerzo por mejorar la vida de los niños en la región del Asia oriental y del Pacífico, el Consenso ha identificado cuatro esferas especiales de cooperación. UN وفي جهودنا من أجل تحسين حياة الأطفال في منطقة آسيا الشرقية والمحيط الهادئ، حدد توافق الآراء أربع نقاط يتركز حولها التعاون.
    349. Se destacaron los principales problemas que se plantean a los niños en la región. UN ٣٤٩ - وجرى تسليط الضوء على المشاكل الرئيسية التي تواجه أطفال المنطقة.
    La Oficina Regional del UNICEF para América Latina y el Caribe siguió manteniendo consultas oficiosas con el SELA sobre diversas cuestiones, especialmente los numerosos y diversos factores financieros, económicos, sociales y políticos que socavan los esfuerzos para que se respeten los derechos de los niños en la región. UN 23 - واستمر المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي التابع لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، في تنظيم مشاورات غير رسمية مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية بشأن طائفة عريضة من القضايا، شملت، بوجه خاص، العديد من العوامل المالية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية المختلفة التي تعوق الجهود التي تبذل لكفالة احترام حقوق الطفل في المنطقة.
    Consulta sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños en la región árabe (El Cairo, agosto de 1995) UN مشاورة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في المنطقة العربية )القاهرة، آب/أغسطس ٥٩٩١(
    El Representante Especial también hizo un llamamiento para que se atendieran inmediatamente las necesidades de los niños en la región oriental, muchos de ellos niños no acompañados cuyos padres han muerto, han sido capturados o han huido. UN ٥٧ - وطلب الممثل الخاص أيضا تقديم استجابة فورية لاحتياجات اﻷطفال في المنطقة الشرقية، والعديد منهم أطفال غير مصحوبين قتل والداهم أو اعتقلوا أو فروا.
    17. La consulta constituyó una importante oportunidad para que los gobiernos y los representantes de la sociedad civil, por medio de las organizaciones no gubernamentales, organizaciones religiosas y expertos independientes, y de destacadas personalidades, trataran las principales cuestiones que afectan a los niños en la región. UN ٧١- وأتاحت المشاورة فرصة بالغة اﻷهمية للحكومات ولممثلي المجتمع المدني للتصدي للقضايا اﻷساسية التي تؤثر على اﻷطفال في المنطقة وذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية والخبراء المستقلين والقادة البارزين.
    Se dieron a conocer también a la delegación las preocupaciones de los asociados principales, en particular sobre la protección de los niños en la región de Tarai y sobre las necesidades de rehabilitación a largo plazo de los miles de niños vinculados con grupos armados o afectados de alguna otra forma por el conflicto. UN واطلع الوفد أيضا على شواغل الشركاء الرئيسيين، وبخاصة فيما يتصل بحماية الأطفال في منطقة تيراي، فضلا عن احتياجات إعادة التأهيل في الأجل الطويل لآلاف الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة أو المتضررين من النـزاع بأشكال أخرى.
    En lugar " La situación de los niños israelíes y la asistencia a esos niños " , el título del documento debe decir " La situación de los niños en la región del Oriente Medio y la asistencia a esos niños " . UN فعوضا عن أن يكون عنوان الوثيقة " حالة الأطفال الإسرائيليين ومساعدتهم " ينبغي أن يكون عنوانها كما يلي: " حالة الأطفال في منطقة الشرق الأوسط ومساعدتهم " .
    Israel confía en que los esfuerzos para mitigar la situación de todos los niños en la región se canalizarán mediante proyectos de enseñanza en pro de la paz y la tolerancia. No obstante, esos esfuerzos no se ven realzados por iniciativas tendenciosas de las Naciones Unidas cuyo objetivo es perpetuar una realidad alternativa y falsa, al tiempo que pretenden que una de las partes tiene el monopolio de la condición de víctima. UN 36 - وأعرب عن أمل إسرائيل في أن توجه الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة حالة كل أطفال المنطقة إلى مشاريع لنشر ثقافة السلام والتسامح، على أن الجهود التي من هذا القبيل لن تعززها مبادرات أحادية الجانب في الأمم المتحدة تسعى إلى إدامة واقع بديل وزائف وتزعم أن وضع الضحية حكر على جانب واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more