"los niños en situaciones de conflicto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال في حالات النزاع
        
    • الأطفال في حالات الصراع
        
    • الأطفال في الصراعات
        
    • الأطفال في حالات الصراعات
        
    • للأطفال في حالات النزاع
        
    • الطفل في حالات النزاعات
        
    • الأطفال في النزاع
        
    • للأطفال في حالات الصراعات
        
    • لﻷطفال في حاﻻت الصراع
        
    • الطفل في حالات النزاع
        
    • الأطفال في الصراع
        
    • الأطفال والنزاع
        
    • الأطفال المتأثرين بالصراعات
        
    • الطفل في حالات الصراعات
        
    • اﻷطفال في المنازعات
        
    II. ACABAR CON LOS ABUSOS GRAVES COMETIDOS CONTRA los niños en situaciones de conflicto ARMADO UN ثانياً - إنهاء الانتهاكات البشعة التي تُرتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح
    Otros derechos fundamentales, como el derecho a la educación y al esparcimiento, también se deniegan a los niños en situaciones de conflicto armado. UN كما يُحرم الأطفال في حالات النزاع من حقوق أساسية أخرى مثل التعليم والترفيه.
    Los servicios de salud salvan y mantienen vidas, y son esenciales para satisfacer las necesidades de los niños en situaciones de conflicto. UN فالخدمات الصحية تنقذ الحياة وتدعمها، ولا غنى عن هذه الخدمات لتلبية احتياجات الأطفال في حالات النزاع.
    Este proyecto utiliza la radio como medio de educación, información, movilización social, diálogo y entretenimiento de los niños en situaciones de conflicto. UN ويستخدم هذا المشروع الإذاعة كواسطة للتثقيف والإعلام والتعبئة الاجتماعية، والحوار، وتسلية الأطفال في حالات الصراع.
    Al mismo tiempo, los Estados tienen la responsabilidad moral de hacer todo lo posible por proteger a los niños en situaciones de conflicto armado y prohibir su utilización como soldados. UN وأوضحت أن الدول تتحمل في نفس الوقت، مسؤولية أدبية عن بذل كل جهد ممكن من أجل حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح وحظر استخدامهم كجنود.
    Garantizar los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado también se ha convertido en una de las grandes preocupaciones de los países de todas las regiones. UN ١٠ - كما أن تأمين حقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح أصبح من الشواغل الرئيسية للبلدان في كل مناطق العالم.
    En intercambios con los gobiernos y mediante una labor de promoción pública, el Representante Especial ha seguido movilizando el apoyo para la firma y ratificación de nuevos instrumentos jurídicos que prevean la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وواصل الممثل الخاص، في مناقشاته مع الحكومات ومن خلال أنشطة الدعوة، تعبئة الدعم للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Las graves violaciones a los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado representan un gran desafío para el orden jurídico internacional. UN 22 - تمثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح تحديا في غاية الصعوبة للنظام القانوني الدولي.
    En un contexto de nuevos problemas para los niños en situaciones de conflicto armado, el mandato de la Representante Especial está entrando en una etapa decisiva. UN 51 - نظرا لما استجد من شواغل على الأطفال في حالات النزاع المسلح، تدخل ولاية الممثل الخاص مرحلة حاسمة.
    II. CUESTIONES QUE SUSCITAN PREOCUPACIÓN Y QUE AFECTAN A los niños en situaciones de conflicto ARMADO 6 - 13 4 UN ثانياً - المسائل المثيرة للقلق التي تؤثر على الأطفال في حالات النزاع المسلح 6 -13 4
    14. La necesidad de abordar la impunidad y de llevar ante la justicia a los responsables de violaciones de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado sigue siendo una preocupación para la Oficina del Representante Especial. UN إن الحاجة إلى تناول مسألة الإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى العدالة لا تزال تمثل شاغلاً من شواغل مكتب الممثلة الخاصة.
    Se establecieron mecanismos de vigilancia e información sobre violaciones graves contra los niños en situaciones de conflicto armado en unos doce países de conformidad con la resolución 1612 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأنشئت آليات لرصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها في عشرات البلدان وفقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1612.
    Gracias a la labor realizada por ese Grupo de Trabajo, el Consejo pudo adoptar un enfoque amplio y orientado a la acción respecto a cuestiones tales como el reclutamiento de niños y la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN فقد تمكن المجلس من خلال جهود هذا الفريق العامل من اعتماد نهج شامل وعملي المنحى لمعالجة مسائل من قبيل تجنيد الأطفال وحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    El Sr. Otunnu propuso un régimen oficial y estructurado de cumplimiento y aplicación que contribuyera a la protección de los niños en situaciones de conflicto. UN واقترح أوتونو نظاما رسميا متسقا للامتثال والإنفاذ بقصد المساهمة في حماية الأطفال في حالات الصراع.
    D. Las necesidades de los niños en situaciones de conflicto prolongado UN دال- تلبية احتياجات الأطفال في حالات الصراع الطويل
    22. Toma nota con preocupación de los efectos de las armas pequeñas y ligeras sobre los niños en situaciones de conflicto armado, en particular como consecuencia de su producción y tráfico ilícitos; UN 22 - تلاحظ مع القلق أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأطفال في حالات الصراع المسلح، وخصوصا بفعل إنتاج تلك الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع؛
    Concede especial prioridad a los niños en situaciones de conflicto armado. UN وإيلاء أولوية خاصة لمسألة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    En el último decenio las autoridades políticas han asumido un compromiso cada vez más firme con la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN 63 - وشهد العقد المنصرم التزاما متزايدا على المستوى السياسي تجاه حماية الأطفال في حالات الصراعات المسلحة.
    Desarrollo educativo de los niños en situaciones de conflicto armado UN التنمية التعليمية للأطفال في حالات النزاع المسلح
    2. Las graves violaciones de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado representan un grave desafío para el orden jurídico internacional. UN 2- وتمثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في حالات النزاعات المسلحة تحدياً عميقاً للنظام القانوني الدولي.
    Tales ataques son también una de las seis violaciones graves contra los niños en situaciones de conflicto armado que son objeto de vigilancia y sobre las cuales se informa al Consejo de Seguridad. UN وتندرج هذه الهجمات في قائمة الانتهاكات الستة الخطيرة المرتكبة بحق الأطفال في النزاع المسلح والتي تخضع للرصد ويبلغ بها مجلس الأمن.
    El Comité Especial reconoce las necesidades especiales de los niños en situaciones de conflicto armado, teniendo presente, en particular, la vulnerabilidad de la niña, como se especifica en la resolución 1539 (2004) del Consejo de Seguridad, de 22 de abril de 2004. UN 104 - تدرك اللجنة الخاصة وجود احتياجات خاصة للأطفال في حالات الصراعات المسلحة، آخذة في الاعتبار على وجه الخصوص قابلية تأثر البنات منهم، حسبما حدد في قرار مجلس الأمن 1539 (2004) المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2004.
    Por consiguiente, es de esperar que el informe sea un punto de partida para que las instituciones internacionales y los gobiernos consigan impedir las violaciones de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado. UN والمرجو أن يكون التقرير منطلقا لجهود تُمكﱢن المؤسسات الدولية والحكومات من منع انتهاكات حقوق الطفل في حالات النزاع المسلح.
    Esos instrumentos, que se enumeran a continuación, son específicos y proporcionan criterios bien definidos para la vigilancia de los abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado y la presentación de informes al respecto. UN والمعايير المذكورة أدناه محددة، وتمثل مقاييس واضحة لرصد الانتهاكات في حق الأطفال في الصراع المسلح والإبلاغ عنها.
    Procesos y acuerdos de paz en los que se han incorporado consideraciones relativas a los niños en situaciones de conflicto armado UN عمليات سلام واتفاقات سلام تتناول الجوانب المثيرة للقلق بشأن الأطفال والنزاع المسلح
    En el informe se presentaron recomendaciones concretas que exigían cambios en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas ante la cuestión relativa a la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وطرح التقرير توصيات محددة تتطلب إدخال تغييرات على تناول منظومة الأمم المتحدة لمسألة حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Reunión del Comité Especial sobre los niños en situaciones de conflicto armado, celebrada en Nairobi. UN حضور اجتماع استثنائي للجنة الخاصة المعنية بحالة الطفل في حالات الصراعات المسلحة، نيروبي.
    La Presidenta pudo percatarse de que existe un legítimo deseo de fortalecer las normas internacionales de protección de los niños en situaciones de conflicto armado, en particular aumentando la edad mínima de reclutamiento y participación en las hostilidades. UN واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more